Hebreus 13
Hill Madia (MRR) vs NTLH
1 मीट उंदिय लोतोरा लेह्कान, ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीसोर मन्ह्टु.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 अग़दुह्क अनवालोर विस्वसिर मियगा वातेके, ओरिन पुनवेक तेला, बेस ऊळाटु. बह इतेके, इद्रम कीसि उच्वुर मन्कलोर पुनवालेवाये, देवतुल्किह्क वने जावा-एग़ कीसीतोर.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 (तमा विस्वसतेनाह्क) जेलते मनवालोरिन माग़्ङमाट. मीट वने ओरा संगे जेलते मनदना लेह्कान विचर कीम्ह्टु. (तमा विस्वसतेनाह्क) उच्वुर मन्कलोर तिपल आस्तोर, मीट कुदि तिपल आतप लेह्का, ओरिन सीता कीम्ह्टु.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 देवुळि सबे रीतिनाङ सिंड्रि-साट्याल कबस्क केवालोरिन नेयम कीयग़ा. अदिनेनाह्क मुते-मुजो देवुळता मुनेह किरिया कीतपु, ऐंगेन सेतेमते मनदना गावले.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 देवुळि कुदि इद्रम इता:
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 देवुळि इताह्कु, माट वने
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 मीक देवुळता पोल्लोतुन वेहचि, अग़ तोहतोरिन सीता कीम्ह्टु. ओरा ताकमुळतुन विचर कीस ऊळाट; ओर देवुळता पोग़ोन आक्रि एवनाह विस्वस तासिस मतप लेह्कान, मीट वने विस्वस तासाट.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 येसु किर्स्तु मुने वने, इंजेक वने, अमेसा-अमेसातुह्क बेस्केन वने, बद्लेम आयवाल आयोग़.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 अदिह्क बोग़ाय वासि, मीट पुनवव, पूनाङ पोल्लोङ काग़्हचि, मीक देवुळता सेतेम पोल्लोताहि लेसिह कीयलाह एमाटु. इव तिनदनव, इव तिनवव इनजोर मन्कलोर वेहतनव अडोन केंजताह्क आयो; मति देवुळि मीक दया कीताह्कु, मीवा जीवा मेग़्कनद बेसु. अद्रमताङ अडोन केंजिसि ताकवालोरिह्क बातालाय दोर्कताया? बाताले दोर्को!
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 (येसु डोलिस मन्जि, तना नेतुर ईतदिन विस्वस कीतल. तान विस्वस केवालेवा,)मोसानाङ अडोना इसबते, सेवा केवालोर बूमयालोरिह्कु, मावा बर्कततगा कलियलाह अदिकर इले.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 पापमतुन मायिह कीयलाहि, जन्वर्कना मोक ईस्तोर. मोक ईतापया, पेर्माल नेतुरतुन सबेट्क पवित्र गूडटगा ओस्तोग़; अविस्कनाङ मेंदुस्किन बार, तमा डेराता अबर बोळ्सिह्तोर.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 अद्रमलेह्काने येसु वने, तना नेतुरते मन्कलोरा पापमतुन एडिह कीयलाहि, येरुसलेम सहरता पलते, तिपल आसि डोलतोग़.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 इंजेक माट वने, ओग़ लजा अरतप लेह्कान, लजा अरयकल. ओना संगे पलते दायना लेह्कान, (पाळ्ना करलता नोमळतुन विळ्सिसि, अद करलतुन नोमवालोरा मुनेह) कदरलेवा मनदलाह, माट तयर आयकल.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 इद बूमतगा माक अमेसातुह्क मनदलाह, बेदे नाग़ इले. माट कोनि इंजेके पोग़ोटा सहरते मनदकल इनजोर, ताना अग़ ऊळिह्नल.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 अदिनेनाह्क माट येसु कीतदिन सीता कीसि, देवुळतुन अमेसा जोहर कीयिङ. मावा तोडटे ताना पेदिर पोयतकल. इद तानेनाह्क मोक ईतप लेह्कान आस्ता.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 ओसो बेसताङ कबस्क कीयनदिन, आपुना मादुन ओर्विह्क-ओर्वोग़ तूसनदिन, विळ्समाट. इव वने देवुळतेनाह्क मोक ईयना लेह्कान मन्ह्ताङ. इविस्कने अद गिर्दा आस्ता.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 मीवा मुडा मुक्यालोर, मीवाङ जीवाना राका कीस्तोर. तमा कीयनद इद कबळता लोप्पा, ओर देवुळतुह्क इसब ईयनुर. अदिनेनाह्क इद कबळतुन ओर नारजते आयो, मति गिर्दाते कीयनाह, ओरा पोल्लोते वरेम आस मन्ह्टु. ओर नारज आस कीतेके, मीक बाताले पाय्दा दोर्को आयग़ा.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 माट कसुरलेवप ताकिह्नोम इनजोर, मावा जीवा पुन्ह्ता. सबे पोल्लोने माट देवुळतुह्क ओप्पनाह कीयलाह ऊळिह्नोम. इदिनेनाह्क मयेनाह्क पार्तना कीसोर मन्ह्टु.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 मियगा चट्पिट वायलाह नाक अग़ दोर्कि इनजोर, पार्तना कीसोर मन्ह्टु इन्जि, नना मीक अर्जि कीय्ह्नन.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 मावोर विस्वसिरिर! नना मीक बेरा लाट सीटि रासोन. नना मीक बुदि काग़्हचि, रासतद पोल्लोतुन सीता कीसोर केंजाट इन्जि, मीक अर्जि कीय्ह्नन.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 मावा ऐंगेटोग़ तिमोति जेलताहि पेसतोग़, इदिन मीट पुनदना इन्जि, कबुर वेहतह्नन. ओग़ इगा चट्पिट एवतेके, माट ऐंगे मियगा वायकोम.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 मीवाङ मुक्यालोर सबेटोरिन, ओसो मियग्डोर देवुळता मन्कलोर सबेटोरिन, जय येसु इन्ह्टु. इतालिया पटटोर विस्वसिर, मीक जय येसु इनदलाह आतोर.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 देवुळता देय्वा मीट सबेटोरगा मनि. आमेन.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.