Hebreus 13
Hill Madia (MRR) vs BKJ
1 मीट उंदिय लोतोरा लेह्कान, ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीसोर मन्ह्टु.
1 Que o amor fraternal continue.
2 अग़दुह्क अनवालोर विस्वसिर मियगा वातेके, ओरिन पुनवेक तेला, बेस ऊळाटु. बह इतेके, इद्रम कीसि उच्वुर मन्कलोर पुनवालेवाये, देवतुल्किह्क वने जावा-एग़ कीसीतोर.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 (तमा विस्वसतेनाह्क) जेलते मनवालोरिन माग़्ङमाट. मीट वने ओरा संगे जेलते मनदना लेह्कान विचर कीम्ह्टु. (तमा विस्वसतेनाह्क) उच्वुर मन्कलोर तिपल आस्तोर, मीट कुदि तिपल आतप लेह्का, ओरिन सीता कीम्ह्टु.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 देवुळि सबे रीतिनाङ सिंड्रि-साट्याल कबस्क केवालोरिन नेयम कीयग़ा. अदिनेनाह्क मुते-मुजो देवुळता मुनेह किरिया कीतपु, ऐंगेन सेतेमते मनदना गावले.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 देवुळि कुदि इद्रम इता:
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 देवुळि इताह्कु, माट वने
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 मीक देवुळता पोल्लोतुन वेहचि, अग़ तोहतोरिन सीता कीम्ह्टु. ओरा ताकमुळतुन विचर कीस ऊळाट; ओर देवुळता पोग़ोन आक्रि एवनाह विस्वस तासिस मतप लेह्कान, मीट वने विस्वस तासाट.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 येसु किर्स्तु मुने वने, इंजेक वने, अमेसा-अमेसातुह्क बेस्केन वने, बद्लेम आयवाल आयोग़.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 अदिह्क बोग़ाय वासि, मीट पुनवव, पूनाङ पोल्लोङ काग़्हचि, मीक देवुळता सेतेम पोल्लोताहि लेसिह कीयलाह एमाटु. इव तिनदनव, इव तिनवव इनजोर मन्कलोर वेहतनव अडोन केंजताह्क आयो; मति देवुळि मीक दया कीताह्कु, मीवा जीवा मेग़्कनद बेसु. अद्रमताङ अडोन केंजिसि ताकवालोरिह्क बातालाय दोर्कताया? बाताले दोर्को!
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 (येसु डोलिस मन्जि, तना नेतुर ईतदिन विस्वस कीतल. तान विस्वस केवालेवा,)मोसानाङ अडोना इसबते, सेवा केवालोर बूमयालोरिह्कु, मावा बर्कततगा कलियलाह अदिकर इले.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 पापमतुन मायिह कीयलाहि, जन्वर्कना मोक ईस्तोर. मोक ईतापया, पेर्माल नेतुरतुन सबेट्क पवित्र गूडटगा ओस्तोग़; अविस्कनाङ मेंदुस्किन बार, तमा डेराता अबर बोळ्सिह्तोर.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 अद्रमलेह्काने येसु वने, तना नेतुरते मन्कलोरा पापमतुन एडिह कीयलाहि, येरुसलेम सहरता पलते, तिपल आसि डोलतोग़.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 इंजेक माट वने, ओग़ लजा अरतप लेह्कान, लजा अरयकल. ओना संगे पलते दायना लेह्कान, (पाळ्ना करलता नोमळतुन विळ्सिसि, अद करलतुन नोमवालोरा मुनेह) कदरलेवा मनदलाह, माट तयर आयकल.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 इद बूमतगा माक अमेसातुह्क मनदलाह, बेदे नाग़ इले. माट कोनि इंजेके पोग़ोटा सहरते मनदकल इनजोर, ताना अग़ ऊळिह्नल.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 अदिनेनाह्क माट येसु कीतदिन सीता कीसि, देवुळतुन अमेसा जोहर कीयिङ. मावा तोडटे ताना पेदिर पोयतकल. इद तानेनाह्क मोक ईतप लेह्कान आस्ता.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 ओसो बेसताङ कबस्क कीयनदिन, आपुना मादुन ओर्विह्क-ओर्वोग़ तूसनदिन, विळ्समाट. इव वने देवुळतेनाह्क मोक ईयना लेह्कान मन्ह्ताङ. इविस्कने अद गिर्दा आस्ता.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 मीवा मुडा मुक्यालोर, मीवाङ जीवाना राका कीस्तोर. तमा कीयनद इद कबळता लोप्पा, ओर देवुळतुह्क इसब ईयनुर. अदिनेनाह्क इद कबळतुन ओर नारजते आयो, मति गिर्दाते कीयनाह, ओरा पोल्लोते वरेम आस मन्ह्टु. ओर नारज आस कीतेके, मीक बाताले पाय्दा दोर्को आयग़ा.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 माट कसुरलेवप ताकिह्नोम इनजोर, मावा जीवा पुन्ह्ता. सबे पोल्लोने माट देवुळतुह्क ओप्पनाह कीयलाह ऊळिह्नोम. इदिनेनाह्क मयेनाह्क पार्तना कीसोर मन्ह्टु.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 मियगा चट्पिट वायलाह नाक अग़ दोर्कि इनजोर, पार्तना कीसोर मन्ह्टु इन्जि, नना मीक अर्जि कीय्ह्नन.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 मावोर विस्वसिरिर! नना मीक बेरा लाट सीटि रासोन. नना मीक बुदि काग़्हचि, रासतद पोल्लोतुन सीता कीसोर केंजाट इन्जि, मीक अर्जि कीय्ह्नन.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 मावा ऐंगेटोग़ तिमोति जेलताहि पेसतोग़, इदिन मीट पुनदना इन्जि, कबुर वेहतह्नन. ओग़ इगा चट्पिट एवतेके, माट ऐंगे मियगा वायकोम.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 मीवाङ मुक्यालोर सबेटोरिन, ओसो मियग्डोर देवुळता मन्कलोर सबेटोरिन, जय येसु इन्ह्टु. इतालिया पटटोर विस्वसिर, मीक जय येसु इनदलाह आतोर.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 देवुळता देय्वा मीट सबेटोरगा मनि. आमेन.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.