2 Coríntios 6

Hill Madia (MRR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 माट देवुळता संगे कबळ कीय्ह्‌नोम, अदिनेनाह्‌क मीक अर्जि कीस वेहतह्‌नोम. मीट देवुळता दयातुन दोर्किह कीतिर, ताना लेह्‌कान पिसाट. तान सीता केवालेवा मनमाट.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 देवुळता सास्त्रमतगा अद तना वेहतद पोल्‍लो इद्रम रासतद मन्ह्‌ता:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 मावा सेवातुन बोरे पास्कनद आयो इन्जि, बेदे पोल्‍लोते, दुस्रोरिह्‌क एग़्कुळ आयमाकि इनजोर पिसिह्‌नोम.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 मति सबे पोल्‍लोने, माट देवुळता सेवातोरोम इनजोर तोहतह्‌नोम. रीतरीतिनाङ तिपल्कने, दोकाने, कंडिसतनमते, दीरा पोस मह्‌नोम.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 मन्कलोर माक नल्हतह्‌तोर, जेलते वाटिह्‌तोर, लोकुरिन जमा कीसि, मावा विरुद रोदा पोयह्‌तोर, बागिस-दोगिस कह्‌टेम कीय्ह्‌नोम, उस्कंडलेवा मह्‌नोम, कग़्वते मह्‌नोम.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 इद्रम मन्जाय मति, माट कसुरलेवा पिससोरे, देवुळता बुदतुन पुनजोरे, बेदे पोल्‍लोते मुयोग़ आयवा, दुस्रोरिन गूनम तोहचोरे, ओरिन जीवाताहि जीवा कीसोरे,देवुळता जीवा वेहतप ताकसोरे,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 सेतेम पोल्‍लोतुन पोकुर कीसोरे, देवुळता लाव माक ताकिह कीतप ताकसोरे, ईनाह-आनाह विरुद वातेक तेला, देवुळ माक ईतद सेतेमि मावा कयदे तल्वरलेह्‌काडा, अहे माक राका कीयनद वने मन्ह्‌ता.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 दुस्रोर माक मान ईतेकाय, पास्कतेकाय, माक लागोर इतेकाय, बेसतोर इतेकाय; उच्वुर माक नाळेह केवालोर इतेकाय, माट सेतेमतेन ताकिह्‌नोम.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 उच्वुर माक अदिकरलेवोर इन्ह्‌तोर, वेल्‍लाटोर बार माक किर्स्तुनाङ बळयिर इन्जि, बेस पुन्ह्‌तोर. डोललाह आतोर इनजोर, मन्कलोर माक इन्ह्‌तोर, मति इदु! माट जीवातेन मह्‌नोम. देवुळि माक सुद्रे कीसोर मन्ह्‌ताये, मति मावा जीवातुन ओयो.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 दुकम आतेक तेला, बेस गिर्दा आस मह्‌नोम. माट कोताङलेवोरोम मह्‌नोम, मति वेल्‍लाटोर मन्कलोर देवुळता बेरा बर्कततुन दोर्किह कीयनाह कीय्ह्‌नोम. मयगा बाताले इलवेक तेला, किर्स्तुनग्डाह दोर्कनव सबेटव मयेनाह्‌के मन्ह्‌ताङ.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 कुरिंत सहरतोरिर! मीक पकाय जीवा कीय्ह्‌नोम, मीक मकिह कीतद पोल्‍लो बेदे मावा जीवातगा इले.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 माट मीक जेक तासोम, मीक बारा मावा एरे वाया वसो.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 तपेना लेह्‌कान मीक वेहतलाह आतन: माट बेद्रम मीक जीवा कीय्ह्‌नोम, अद्रम माक वने कीम्ह्‌टु!
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 विस्वस केवोरा संगे, उंदिय जुवाते जोळ आस मनमाट. बेसता पोल्‍लो लाग्वा पोल्‍लोता संगे, जोळेम आया पग़यह्‌ताया? वेह्‌च ओसो ईकळ गोत आया पग़यह्‌ताङा?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 किर्स्तु ओसो देयह्‌कना मुक्याल बह गोत आस मन्ह्‌तोर? विस्वस कीतोना, विस्वस केवोना संगे, बाताल कबळ मन्ह्‌ता?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 देवुळ मनदनद मंदिरतगा बह बोमाङ मन्ह्‌ताङा? सास्त्रमतगा देवुळि वेहतद इद पोल्‍लो रासतद मन्ह्‌ता:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 इद्रम वने रासतद मन्ह्‌ता:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 नना मीवा बाबानन आयकन.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.