2 Coríntios 6

Hill Madia (MRR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 माट देवुळता संगे कबळ कीय्ह्‌नोम, अदिनेनाह्‌क मीक अर्जि कीस वेहतह्‌नोम. मीट देवुळता दयातुन दोर्किह कीतिर, ताना लेह्‌कान पिसाट. तान सीता केवालेवा मनमाट.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 देवुळता सास्त्रमतगा अद तना वेहतद पोल्‍लो इद्रम रासतद मन्ह्‌ता:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 मावा सेवातुन बोरे पास्कनद आयो इन्जि, बेदे पोल्‍लोते, दुस्रोरिह्‌क एग़्कुळ आयमाकि इनजोर पिसिह्‌नोम.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 मति सबे पोल्‍लोने, माट देवुळता सेवातोरोम इनजोर तोहतह्‌नोम. रीतरीतिनाङ तिपल्कने, दोकाने, कंडिसतनमते, दीरा पोस मह्‌नोम.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 मन्कलोर माक नल्हतह्‌तोर, जेलते वाटिह्‌तोर, लोकुरिन जमा कीसि, मावा विरुद रोदा पोयह्‌तोर, बागिस-दोगिस कह्‌टेम कीय्ह्‌नोम, उस्कंडलेवा मह्‌नोम, कग़्वते मह्‌नोम.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 इद्रम मन्जाय मति, माट कसुरलेवा पिससोरे, देवुळता बुदतुन पुनजोरे, बेदे पोल्‍लोते मुयोग़ आयवा, दुस्रोरिन गूनम तोहचोरे, ओरिन जीवाताहि जीवा कीसोरे,देवुळता जीवा वेहतप ताकसोरे,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 सेतेम पोल्‍लोतुन पोकुर कीसोरे, देवुळता लाव माक ताकिह कीतप ताकसोरे, ईनाह-आनाह विरुद वातेक तेला, देवुळ माक ईतद सेतेमि मावा कयदे तल्वरलेह्‌काडा, अहे माक राका कीयनद वने मन्ह्‌ता.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 दुस्रोर माक मान ईतेकाय, पास्कतेकाय, माक लागोर इतेकाय, बेसतोर इतेकाय; उच्वुर माक नाळेह केवालोर इतेकाय, माट सेतेमतेन ताकिह्‌नोम.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 उच्वुर माक अदिकरलेवोर इन्ह्‌तोर, वेल्‍लाटोर बार माक किर्स्तुनाङ बळयिर इन्जि, बेस पुन्ह्‌तोर. डोललाह आतोर इनजोर, मन्कलोर माक इन्ह्‌तोर, मति इदु! माट जीवातेन मह्‌नोम. देवुळि माक सुद्रे कीसोर मन्ह्‌ताये, मति मावा जीवातुन ओयो.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 दुकम आतेक तेला, बेस गिर्दा आस मह्‌नोम. माट कोताङलेवोरोम मह्‌नोम, मति वेल्‍लाटोर मन्कलोर देवुळता बेरा बर्कततुन दोर्किह कीयनाह कीय्ह्‌नोम. मयगा बाताले इलवेक तेला, किर्स्तुनग्डाह दोर्कनव सबेटव मयेनाह्‌के मन्ह्‌ताङ.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 कुरिंत सहरतोरिर! मीक पकाय जीवा कीय्ह्‌नोम, मीक मकिह कीतद पोल्‍लो बेदे मावा जीवातगा इले.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 माट मीक जेक तासोम, मीक बारा मावा एरे वाया वसो.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 तपेना लेह्‌कान मीक वेहतलाह आतन: माट बेद्रम मीक जीवा कीय्ह्‌नोम, अद्रम माक वने कीम्ह्‌टु!
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 विस्वस केवोरा संगे, उंदिय जुवाते जोळ आस मनमाट. बेसता पोल्‍लो लाग्वा पोल्‍लोता संगे, जोळेम आया पग़यह्‌ताया? वेह्‌च ओसो ईकळ गोत आया पग़यह्‌ताङा?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 किर्स्तु ओसो देयह्‌कना मुक्याल बह गोत आस मन्ह्‌तोर? विस्वस कीतोना, विस्वस केवोना संगे, बाताल कबळ मन्ह्‌ता?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 देवुळ मनदनद मंदिरतगा बह बोमाङ मन्ह्‌ताङा? सास्त्रमतगा देवुळि वेहतद इद पोल्‍लो रासतद मन्ह्‌ता:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 इद्रम वने रासतद मन्ह्‌ता:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 नना मीवा बाबानन आयकन.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.