1 Coríntios 13

Hill Madia (MRR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 अद इद्रम मन्ह्‌ता: नाक दुनियातोर मन्कलोर वळ्ह्‌कनव सबे बासाङ, ओसो पोग़ोटाङ देवतुल्क वळ्ह्‌कनव सबे बासाङ वळ्ह्‌कनद बुदि मनालि. मति नना दुस्रोरिन जीवा केवोन इतेके, वेट किळिंगाळ इनाह, नेकनद गिनेता लेह्‌काडोनन, ओसो डेडेङ-डेडेङ नेकनद डपता लेह्‌काडोनन आवेनन.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 नना देवुळता जीवाता दळ्मते वळ्ह्‌क पग़वेनन, ओसो देवुळि इंजेक एवनाह पेसिह केवा तासतव सबे पोल्‍लोनु, अहे बुदताङ सबे पोल्‍लोन पुनेनन. मेटान इंका जर्गिह कीयनाह, अचोटा विस्वसते पार्तना केवेनन. मति नना दुस्रोरिन जीवा केवेक अचोन, देवुळता मुनेह बाताले कबळतोनन आयोन आवेनन.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 नावा जागा-बूमतुन वमिसि, लेवोरिह्‌क तीहेनन, ओसो किर्स्तुनेनाह्‌क मेंदुलते तिपल आय्ह्‌नन इन्जि, पोग़यसोर मनेनन. मति नना दुस्रोरिन जीवा केवेक अचोन, नावा बाताले पाय्दा इले आवालि.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 दुस्रोरिन निटम जीवा केवाल, ओराङ तपुल्किन आपसोर मन्ह्‌तोग़, दुस्रोरिन गूनम तोहतह्‌तोग़, दुस्रोरिन कुळ्सा केवोग़, ननाय बेरोनन इनजोर वळ्ह्‌कसोर तिरियोग़, पोमाडेङ केवोग़.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 दुस्रोरा संगे ओप्पनद रीतते ताकिह्‌तोग़, तनाय पाय्दातुन ऊळोग़, चट्पिट ओङ आयोग़, दुस्रोरा तपतुन सीताते तासिस मनोग़.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 लाग्वाङ कबस्कने गिर्दा आयोग़, मति सेतेमताङ कबस्कने गिर्दा आस्तोग़.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 बेदे आतेकाय, बेस्केन आरेम आयोग़, सबे पोल्‍लोन नमसोर मन्ह्‌तोग़, आसा कीसोर मन्ह्‌तोग़, सबे तिपल्किन आपसोर मन्ह्‌तोग़.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 देवुळता जीवाता दळ्मते वळ्ह्‌कनद बुदि मायग़ा. तेळियवव बासाने वळ्ह्‌कनद बुदि मायग़ा. मुने पुनवव पोल्‍लोन पुनदनद बुदि मायग़ा. मति जीवा कीयनद बेस्केन मायो.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 इद कालमते माक वेल्‍लाङे पोल्‍लोङ तेळियोङ. पोल्‍लोङ पुनदनद बुदि, अहे देवुळता जीवाता दळ्मते वळ्ह्‌कनद बुदि, माक वळ्गाय तोहतह्‌ताङ.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 मति इद कालमता मारेंगाते माक पूरा तेळियग़ा. अद तूकने वळ्गा तोहतनदिना गर्ज अरवो आयग़ा.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 केंजाट, उड्लस्के, नना उड्लोर पेकोरा लेह्‌कान वळ्ह्‌किंदन, पेकोरा लेह्‌कान विचर कींदन, पेकोरा लेह्‌काडाय तेल्व मता. मति बेरोनन आतस्के, पेकोरा लेह्‌काडाङ पोल्‍लोन विळ्सिसीतन. अद्रमे माट वने इंजेके देवुळताङ कतम पोल्‍लोन पुनदा पग़वल.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 अदमतगा ऊळना लेह्‌कान, माट इंजेके बग़ाङ-बग़ाङ ऊळिह्‌नल. मति पया पिङम-पङम ऊळकल. इंजेक नना वळ्गाय पुतन. मति देवुळि नाक पुतप लेह्‌कान, पया सबेटविन पूरा पुनदकन.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 इंजेके, विस्वस कीयनदु, आसा कीयनदु, जीवा कीयनदु, इव मूंड पोल्‍लोङ अमेसा मनदनव मन्ह्‌ताङ. मति इविस्कनग्डाहि जीवा कीयनदे, सबेट्क मोदुल पोल्‍लो आंदु.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.