1 Coríntios 13

Hill Madia (MRR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अद इद्रम मन्ह्‌ता: नाक दुनियातोर मन्कलोर वळ्ह्‌कनव सबे बासाङ, ओसो पोग़ोटाङ देवतुल्क वळ्ह्‌कनव सबे बासाङ वळ्ह्‌कनद बुदि मनालि. मति नना दुस्रोरिन जीवा केवोन इतेके, वेट किळिंगाळ इनाह, नेकनद गिनेता लेह्‌काडोनन, ओसो डेडेङ-डेडेङ नेकनद डपता लेह्‌काडोनन आवेनन.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 नना देवुळता जीवाता दळ्मते वळ्ह्‌क पग़वेनन, ओसो देवुळि इंजेक एवनाह पेसिह केवा तासतव सबे पोल्‍लोनु, अहे बुदताङ सबे पोल्‍लोन पुनेनन. मेटान इंका जर्गिह कीयनाह, अचोटा विस्वसते पार्तना केवेनन. मति नना दुस्रोरिन जीवा केवेक अचोन, देवुळता मुनेह बाताले कबळतोनन आयोन आवेनन.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 नावा जागा-बूमतुन वमिसि, लेवोरिह्‌क तीहेनन, ओसो किर्स्तुनेनाह्‌क मेंदुलते तिपल आय्ह्‌नन इन्जि, पोग़यसोर मनेनन. मति नना दुस्रोरिन जीवा केवेक अचोन, नावा बाताले पाय्दा इले आवालि.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 दुस्रोरिन निटम जीवा केवाल, ओराङ तपुल्किन आपसोर मन्ह्‌तोग़, दुस्रोरिन गूनम तोहतह्‌तोग़, दुस्रोरिन कुळ्सा केवोग़, ननाय बेरोनन इनजोर वळ्ह्‌कसोर तिरियोग़, पोमाडेङ केवोग़.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 दुस्रोरा संगे ओप्पनद रीतते ताकिह्‌तोग़, तनाय पाय्दातुन ऊळोग़, चट्पिट ओङ आयोग़, दुस्रोरा तपतुन सीताते तासिस मनोग़.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 लाग्वाङ कबस्कने गिर्दा आयोग़, मति सेतेमताङ कबस्कने गिर्दा आस्तोग़.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 बेदे आतेकाय, बेस्केन आरेम आयोग़, सबे पोल्‍लोन नमसोर मन्ह्‌तोग़, आसा कीसोर मन्ह्‌तोग़, सबे तिपल्किन आपसोर मन्ह्‌तोग़.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 देवुळता जीवाता दळ्मते वळ्ह्‌कनद बुदि मायग़ा. तेळियवव बासाने वळ्ह्‌कनद बुदि मायग़ा. मुने पुनवव पोल्‍लोन पुनदनद बुदि मायग़ा. मति जीवा कीयनद बेस्केन मायो.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 इद कालमते माक वेल्‍लाङे पोल्‍लोङ तेळियोङ. पोल्‍लोङ पुनदनद बुदि, अहे देवुळता जीवाता दळ्मते वळ्ह्‌कनद बुदि, माक वळ्गाय तोहतह्‌ताङ.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 मति इद कालमता मारेंगाते माक पूरा तेळियग़ा. अद तूकने वळ्गा तोहतनदिना गर्ज अरवो आयग़ा.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 केंजाट, उड्लस्के, नना उड्लोर पेकोरा लेह्‌कान वळ्ह्‌किंदन, पेकोरा लेह्‌कान विचर कींदन, पेकोरा लेह्‌काडाय तेल्व मता. मति बेरोनन आतस्के, पेकोरा लेह्‌काडाङ पोल्‍लोन विळ्सिसीतन. अद्रमे माट वने इंजेके देवुळताङ कतम पोल्‍लोन पुनदा पग़वल.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 अदमतगा ऊळना लेह्‌कान, माट इंजेके बग़ाङ-बग़ाङ ऊळिह्‌नल. मति पया पिङम-पङम ऊळकल. इंजेक नना वळ्गाय पुतन. मति देवुळि नाक पुतप लेह्‌कान, पया सबेटविन पूरा पुनदकन.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 इंजेके, विस्वस कीयनदु, आसा कीयनदु, जीवा कीयनदु, इव मूंड पोल्‍लोङ अमेसा मनदनव मन्ह्‌ताङ. मति इविस्कनग्डाहि जीवा कीयनदे, सबेट्क मोदुल पोल्‍लो आंदु.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.