Jó 33
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 “Tēnā rā, whakarongo, e Hopa, ki āku kōrero,
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Nanā, kua puaki nei tōku māngai,
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Mā āku kupu e whakapuaki te tika o tōku ngākau;
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 He mea hanga ahau nā te Wairua o te Atua,
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Nanā, ko tōku anga ki te Atua he pēnā hoki i tāu;
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Nanā, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe;
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 “He pono kua hakiri ōku taringa ki āu kupu,
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 ‘He mā ahau, kāhore ōku hē;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Nā, e rapu ana ia i te take riri ki ahau,
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 e karapitia ana e ia ōku waewae ki te rākau,
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 “Nanā, māku e whawhati tāu kupu,
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 He aha koe i totohe ai ki a ia?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Kotahi hoki, āe rā, e rua kōrerotanga a te Atua,
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 I te moe, i te putanga moemoeā mai o te pō,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 ko reira ia whakapuare ai i ngā taringa o ngā tāngata,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 kia whakanekehia ai te tangata i tāna whakaaro,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 e puritia ana e ia tōna wairua kei tae ki te rua,
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tōna moenga,
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 ā, whakarihariha ana tōna ora ki te taro,
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 E honia ana ōna kiko, ā, kore noa e kitea;
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Heoi, e whakatata ana tōna wairua ki te rua,
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 “Ki te mea he karere tērā kei a ia,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Nā, ka tohu tērā i a ia, ā, ka mea,
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Ko tōna kiri ka ngāwari atu i tō te tamaiti;
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Ka īnoi ia ki te Atua, ā, ka manako tērā ki a ia;
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 E waiata ana ia i te aroaro o ngā tāngata, e mea ana,
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Kua whakaorangia e ia tōku wairua kei riro ki te rua,
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 “Nanā, e meatia ana ēnei mea katoa e te Atua,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 hei whakahoki mai i tōna wairua i roto i te rua,
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 “Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau;
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Ki te mea he kupu tāu, utua mai tāku: kōrero,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Ki te kāhore, whakarongo ki ahau;
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.