Jó 22
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Anō rā ko Eripāta Temani, i mea ia:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “E whai pai anō rānei te Atua i te tangata?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 He oranga ngākau rānei ki te Kaha Rawa tōu tika?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 “He wehi rānei nōu i a ia i whakahē ai ia i a koe,
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 He teka ianei he nui tōu hē?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 I tangohia noatia hoki e koe ngā mea a tōu teina hei taunaha,
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Kīhai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge;
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Ko te tangata mārohirohi, i a ia te whenua;
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Ko ngā pouaru, ungā rawakoretia atu ana e koe,
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Nā reira, karapotia pūtia ana koe e ngā māhanga,
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 i te pōuri rānei, e kore ai koe e kite;
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 “He teka ianei kei te wāhi tiketike o te rangi te Atua?
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Ā, e mea nā koe, ‘He aha tā te Atua e mōhio ai?’
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Ko tōna wāhi ngaro ko ngā kapua mātotoru, tē kite ia;
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Ka mau tonu rānei koe ki te ara ō mua,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 I kapohia atu nei i te mea kāhore anō i rite ō rātou rā;
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 I mea nei ki te Atua, ‘Mawehe atu i a mātou’;
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Heoi, i whakakīia e ia ō rātou whare ki ngā mea papai,
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 “E kite ana te hunga tika, ā, koa ana;
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 me te kī, ‘He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tātou,
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “Waiho ia hei hoa mōu, kātahi koe ka āta noho;
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Tahuri mai rā ki te ture a tōna māngai,
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tērā koe e hangā;
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Ā, ka whakapūranga koe i tāu taonga ki te puehu,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 ā, ko te Kaha Rawa hei taonga mōu,
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Ko reira hoki koe āhuareka ai ki te Kaha Rawa,
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Ka īnoi anō koe ki a ia, ā, ka whakarongo mai ia ki a koe;
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga,
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Ki te makā koe e rātou ki raro, ka kī koe,
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore;
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.