Isaías 5

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nā, me waiata e ahau he waiata
1 Agora eu cantarei para meu bem-amado uma canção relacionada ao meu amado e sua vinha. Meu bem-amado tem uma vinha em uma colina muito frutífera.
2 Nā, taiepatia ana e ia, kohikohia ana e ia ngā kōhatu o reira,
2 Esta colina ele cercou, juntou e removeu as pedras daquele lugar e a plantou com a mais escolhida das videiras. E construiu uma torre no meio da colina e também edificou ali um lagar. E observou que deveria produzir uvas e produziu uvas bravas.
3 Nā, e te hunga e noho nei i Hiruhārama,
3 E agora, ó habitantes de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, eu rogo, entre mim e minha vinha.
4 Ko te aha ake anō rā i āhei kia mahia ki tāku māra,
4 O que poderia ter sido feito a mais pela minha vinha que eu não tenha feito por ela? Por que razão quando eu olhei e ela deveria produzir uvas, ela produziu uvas bravas?
5 Nā ināianei, māku e whakaatu ki a koutou
5 Agora, pois, eu vos contarei o que farei à minha vinha. Eu removerei a sebe daquele lugar e será devorada, e derrubarei o muro dali e ela será pisoteada.
6 Ā, ka meinga e ahau kia ururua;
6 E eu a devastarei. Não será podada nem capinada, porém brotarão arbustos com espinhos e espinheiros. Eu também darei ordem às nuvens para que não chovam sobre ela.
7 Ko te māra wāina hoki a Ihowā o ngā mano,
7 Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá sua planta aprazível. E Ele procurou por juízo, mas observou opressão. Por justiça, mas observou um clamor.
8 Auē te mate mō te hunga e hono ana i te whare ki te whare,
8 Ai dos que unem casa a casa, que reúnem campo a campo até não haver espaço, de tal forma que eles possam ser colocados sozinhos no meio da terra!
9 Ko tā Ihowā o ngā mano tēnei i hamumu ai ki ōku taringa:
9 Aos meus ouvidos disse o SENHOR dos Exércitos: Certamente muitas casas serão desoladas, as grandes e belas, sem habitante.
10 Nō te mea kotahi tekau ngā eka o te māra wāina,
10 Sim, dez acres de vinha produzirão um bato e a semente de um hômer produzirá um efa.
11 Auē te mate mō te hunga e maranga wawe ana i te ata
11 Ai dos que se levantam cedo, pela manhã, para que eles possam seguir a bebida forte; que continuam até a noite, até que o vinho os inflame!
12 ko te hāpa me te hātere,
12 E a harpa e a viola, o tamborim e a flauta, e vinho, estão no meio de seus banquetes. Porém eles não consideram a obra do SENHOR, nem ponderam a respeito do operar de suas mãos.
13 Koia i riro ai tōku iwi i te pārau, he kore mātauranga;
13 Portanto, meu povo é levado para o cativeiro, porque eles não têm conhecimento. E seus homens honrados estão famintos e a multidão seca-se de sede.
14 Nā reira te rēinga i whakanui ai i tōna hiahia,
14 Portanto, o inferno tem se alargado e aberto sua boca desmedidamente e para lá desce a glória deles, e sua multidão, e sua pompa, e o que se alegra.
15 Ka whakapikoa anō hoki te tangata ware,
15 E o homem malvado será derrubado, e o homem poderoso será humilhado e os olhos do arrogante serão humilhados.
16 Otiia ka whakanekehia ake a Ihowā o ngā mano i runga i te whakawā,
16 Porém, o SENHOR dos Exércitos será exaltado no julgamento, e Deus, que é santo, será santificado em justiça.
17 Ko reira ngā reme kai ai, ānō kei tō rātou wāhi,
17 Então os cordeiros se alimentarão à sua maneira, e os estrangeiros comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 Auē te mate mō te hunga e kūmea ana e rātou te hē ki ngā aho o te horihori,
18 Ai dos que puxam iniquidade com cordas de vaidade, e pecado como se ele estivesse com uma corda usada para puxar carroça.
19 e mea nei, “Kia hihiko ia,
19 Que dizem: Deixe que tome velocidade, e apressem o trabalho dele, de tal forma que possamos vê-lo. E permitam que a advertência dada pelo Santo de Israel seja atraída, e venha para cima de nós, de tal forma possamos conhecê-lo!
20 Auē te mate mō te hunga e mea nei ki te kino, he pai,
20 Ai dos que chamam mal de bem e ao bem chamam de mal. Que colocam trevas por luz e luz por trevas, que colocam amargo por doce e doce por amargo!
21 Auē te mate mō te hunga he nui nei ō rātou whakaaro ki tā rātou titiro,
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes de acordo com seu ponto de vista!
22 Auē te mate mō te hunga kaha ki te inu wāina,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens de força para misturar bebida forte.
23 e whakatika nei i tā te tangata hē, he whakaaro ki te utu;
23 Os quais justificam o perverso por recompensa e removem do justo a justiça dele!
24 Mō reira ka rite ki te kainga a te arero o te ahi i te kakau wīti,
24 Portanto, da mesma forma que o fogo devora o restolho e a chama consome a palha, assim sua raiz será como podridão, e a sua flor subirá como o pó; porque eles rejeitaram a lei do SENHOR dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Nā reira te riri o Ihowā i mura ai ki tāna iwi,
25 Por essa razão a ira do SENHOR acendeu contra seu povo, e ele tem estendido sua mão contra eles, e os tem afligido. E as colinas tremeram, e seus cadáveres foram despedaçados no meio das ruas. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
26 Ka whakaarahia anō hoki e ia he kara ki ngā iwi i tawhiti;
26 E ele erguerá um estandarte para nações de longe, e assobiará em direção àquelas desde os confins da terra e, eis que, elas virão com velocidade, rapidamente.
27 E kore tētahi o rātou e ngenge, e kore e tapepa te waewae;
27 Nenhum dentre eles estará cansado, nem tropeçará. Nenhum irá cochilar ou dormir, nem o cinto que envolve seus lombos estará afrouxado, nem o cordão de suas sandálias será quebrado.
28 ko ā rātou pere, koi tonu,
28 Suas flechas são afiadas e todos os seus arcos curvados; os cascos de seus cavalos serão considerados como pederneira e suas rodas como um furacão.
29 Ko tā rātou hāmama, koia anō kei tā te raiona,
29 Seus rugidos serão como um leão; eles rugirão como leões novos, sim, eles rugirão e agarrarão a presa, e arrebatarão a mesma em segurança, e ninguém a livrará.
30 Nā, ka hāmama rātou ki a rātou i taua rā,
30 E naquele dia eles rugirão contra eles como o rugido do mar. E se alguém olhar em direção à terra verá trevas e tristeza; e a luz está escurecida nos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.