Isaías 5
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Nā, me waiata e ahau he waiata
1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu amado a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha num outeiro fertilíssimo.
2 Nā, taiepatia ana e ia, kohikohia ana e ia ngā kōhatu o reira,
2 Sachou-a, limpou-a das pedras e a plantou de vides escolhidas; edificou no meio dela uma torre e também abriu um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 Nā, e te hunga e noho nei i Hiruhārama,
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 Ko te aha ake anō rā i āhei kia mahia ki tāku māra,
4 Que mais se podia fazer ainda à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
5 Nā ināianei, māku e whakaatu ki a koutou
5 Agora, pois, vos farei saber o que pretendo fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que a vinha sirva de pasto; derribarei o seu muro, para que seja pisada;
6 Ā, ka meinga e ahau kia ururua;
6 torná-la-ei em deserto. Não será podada, nem sachada, mas crescerão nela espinheiros e abrolhos; às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Ko te māra wāina hoki a Ihowā o ngā mano,
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta dileta do Senhor ; este desejou que exercessem juízo, e eis aí quebrantamento da lei; justiça, e eis aí clamor.
8 Auē te mate mō te hunga e hono ana i te whare ki te whare,
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem campo a campo, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 Ko tā Ihowā o ngā mano tēnei i hamumu ai ki ōku taringa:
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas, sem moradores.
10 Nō te mea kotahi tekau ngā eka o te māra wāina,
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato, e um ômer cheio de semente não dará mais do que um efa.
11 Auē te mate mō te hunga e maranga wawe ana i te ata
11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice e continuam até alta noite, até que o vinho os esquenta!
12 ko te hāpa me te hātere,
12 Liras e harpas, tamboris e flautas e vinho há nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do Senhor , nem olham para as obras das suas mãos.
13 Koia i riro ai tōku iwi i te pārau, he kore mātauranga;
13 Portanto, o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 Nā reira te rēinga i whakanui ai i tōna hiahia,
14 Por isso, a cova aumentou o seu apetite, abriu a sua boca desmesuradamente; para lá desce a glória de Jerusalém, e o seu tumulto, e o seu ruído, e quem nesse meio folgava.
15 Ka whakapikoa anō hoki te tangata ware,
15 Então, a gente se abate, e o homem se avilta; e os olhos dos altivos são humilhados.
16 Otiia ka whakanekehia ake a Ihowā o ngā mano i runga i te whakawā,
16 Mas o Senhor dos Exércitos é exaltado em juízo; e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
17 Ko reira ngā reme kai ai, ānō kei tō rātou wāhi,
17 Então, os cordeiros pastarão lá como se no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos dos ricos lá abandonados.
18 Auē te mate mō te hunga e kūmea ana e rātou te hē ki ngā aho o te horihori,
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordas de injustiça e o pecado, como com tirantes de carro!
19 e mea nei, “Kia hihiko ia,
19 E dizem: Apresse-se Deus, leve a cabo a sua obra, para que a vejamos; aproxime-se, manifeste-se o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Auē te mate mō te hunga e mea nei ki te kino, he pai,
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal; que fazem da escuridade luz e da luz, escuridade; põem o amargo por doce e o doce, por amargo!
21 Auē te mate mō te hunga he nui nei ō rātou whakaaro ki tā rātou titiro,
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes em seu próprio conceito!
22 Auē te mate mō te hunga kaha ki te inu wāina,
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte,
23 e whakatika nei i tā te tangata hē, he whakaaro ki te utu;
23 os quais por suborno justificam o perverso e ao justo negam justiça!
24 Mō reira ka rite ki te kainga a te arero o te ahi i te kakau wīti,
24 Pelo que, como a língua de fogo consome o restolho, e a erva seca se desfaz pela chama, assim será a sua raiz como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Nā reira te riri o Ihowā i mura ai ki tāna iwi,
25 Por isso, se acende a ira do Senhor contra o seu povo, povo contra o qual estende a mão e o fere, de modo que tremem os montes e os seus cadáveres são como monturo no meio das ruas. Com tudo isto não se aplaca a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
26 Ka whakaarahia anō hoki e ia he kara ki ngā iwi i tawhiti;
26 Ele arvorará o estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e vêm apressadamente.
27 E kore tētahi o rātou e ngenge, e kore e tapepa te waewae;
27 Não há entre elas cansado, nem quem tropece; ninguém tosqueneja, nem dorme; não se lhe desata o cinto dos seus lombos, nem se lhe rompe das sandálias a correia.
28 ko ā rātou pere, koi tonu,
28 As suas flechas são agudas, e todos os seus arcos, retesados; as unhas dos seus cavalos dizem-se de pederneira, e as rodas dos seus carros, um redemoinho.
29 Ko tā rātou hāmama, koia anō kei tā te raiona,
29 O seu rugido é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa, e a levam, e não há quem a livre.
30 Nā, ka hāmama rātou ki a rātou i taua rā,
30 Bramam contra eles naquele dia, como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só há trevas e angústia, e a luz se escurece em densas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.