Isaías 5
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Nā, me waiata e ahau he waiata
1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu querido a respeito da sua vinha. O meu amado tem uma vinha em um outeiro fértil.
2 Nā, taiepatia ana e ia, kohikohia ana e ia ngā kōhatu o reira,
2 E a cercou, e a limpou das pedras, e a plantou de excelentes vides; e edificou no meio dela uma torre e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 Nā, e te hunga e noho nei i Hiruhārama,
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 Ko te aha ake anō rā i āhei kia mahia ki tāku māra,
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
5 Nā ināianei, māku e whakaatu ki a koutou
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que sirva de pasto; derribarei a sua parede, para que seja pisada;
6 Ā, ka meinga e ahau kia ururua;
6 e a tornarei em deserto; não será podada, nem cavada; mas crescerão nela sarças e espinheiros; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Ko te māra wāina hoki a Ihowā o ngā mano,
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
8 Auē te mate mō te hunga e hono ana i te whare ki te whare,
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem herdade a herdade, até que não haja mais lugar, e fiquem como únicos moradores no meio da terra!
9 Ko tā Ihowā o ngā mano tēnei i hamumu ai ki ōku taringa:
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até as grandes e excelentes, sem moradores.
10 Nō te mea kotahi tekau ngā eka o te māra wāina,
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato; e um ômer de semente não dará mais do que um efa.
11 Auē te mate mō te hunga e maranga wawe ana i te ata
11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice! E se demoram até à noite, até que o vinho os esquenta!
12 ko te hāpa me te hātere,
12 Harpas, e alaúdes, e tamboris e pífanos, e vinho há nos seus banquetes; e não olham para a obra do Senhor , nem consideram as obras das suas mãos.
13 Koia i riro ai tōku iwi i te pārau, he kore mātauranga;
13 Portanto, o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 Nā reira te rēinga i whakanui ai i tōna hiahia,
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu a boca desmesuradamente; e a glória deles, e a sua multidão, e a sua pompa, e os que entre eles folgavam a ela desceram.
15 Ka whakapikoa anō hoki te tangata ware,
15 Então, o plebeu se abaterá, e o nobre se humilhará; e os olhos dos altivos se humilharão.
16 Otiia ka whakanekehia ake a Ihowā o ngā mano i runga i te whakawā,
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo, e Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 Ko reira ngā reme kai ai, ānō kei tō rātou wāhi,
17 Então, os cordeiros se pascerão como em pastios seus; e os lugares pisados pelos gordos servirão de alimento a forasteiros.
18 Auē te mate mō te hunga e kūmea ana e rātou te hē ki ngā aho o te horihori,
18 Ai dos que puxam pela iniquidade com cordas de vaidade e pelo pecado, como se fosse com cordas de carros!
19 e mea nei, “Kia hihiko ia,
19 E dizem: Apresse-se e acabe a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Auē te mate mō te hunga e mea nei ki te kino, he pai,
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal! Que fazem da escuridade luz, e da luz, escuridade, e fazem do amargo doce, e do doce, amargo!
21 Auē te mate mō te hunga he nui nei ō rātou whakaaro ki tā rātou titiro,
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes diante de si mesmos!
22 Auē te mate mō te hunga kaha ki te inu wāina,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens forçosos para misturar bebida forte!
23 e whakatika nei i tā te tangata hē, he whakaaro ki te utu;
23 Ai dos que justificam o ímpio por presentes e ao justo negam justiça!
24 Mō reira ka rite ki te kainga a te arero o te ahi i te kakau wīti,
24 Pelo que, como a língua de fogo consome a estopa, e a palha se desfaz pela chama, assim será a sua raiz, como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Nā reira te riri o Ihowā i mura ai ki tāna iwi,
25 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e estendeu a mão contra ele e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como monturo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está alçada a sua mão.
26 Ka whakaarahia anō hoki e ia he kara ki ngā iwi i tawhiti;
26 E ele arvorará o estandarte ante as nações de longe e lhes assobiará desde a extremidade da terra; e eis que virão apressadamente.
27 E kore tētahi o rātou e ngenge, e kore e tapepa te waewae;
27 Não haverá entre elas cansado, nem claudicante; ninguém tosquenejará, nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
28 ko ā rātou pere, koi tonu,
28 As suas flechas serão agudas, e todos os seus arcos, retesados; as unhas dos seus cavalos dir-se-iam de pederneira, e as rodas dos seus carros, um redemoinho.
29 Ko tā rātou hāmama, koia anō kei tā te raiona,
29 O seu rugido será como o do leão; rugirão como filhos de leão; sim, rugirão, e arrebatarão a presa, e a levarão, e não haverá quem a livre.
30 Nā, ka hāmama rātou ki a rātou i taua rā,
30 E bramarão contra eles, naquele dia, como o bramido do mar; e, se alguém olhar para a terra, eis que só verá trevas e ânsia, e a luz se escurecerá em suas assolações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.