Isaías 46

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kua piko a Pere, kua tuohu a Nepo;
1 Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas que costumáveis levar são canseira para as bestas já cansadas.
2 Tuohu ana rātou, piko ngātahi ana;
2 Esses deuses juntamente se abaixam e se encurvam, não podem salvar a carga; eles mesmos entram em cativeiro.
3 “Whakarongo ki ahau, e te whare o Hākopa,
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o restante da casa de Israel; vós, a quem desde o nascimento carrego e levo nos braços desde o ventre materno.
4 tae noa atu ki tō koutou koroheketanga ko ahau tēnei,
4 Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e, ainda até às cãs, eu vos carregarei; já o tenho feito; levar-vos-ei, pois, carregar-vos-ei e vos salvarei.
5 “Ki tā koutou kei tō wai he āhua mōku?
5 A quem me comparareis para que eu lhe seja igual? E que coisa semelhante confrontareis comigo?
6 Ko te hunga e tāhoro ana i te kōura i te pēke,
6 Os que gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças assalariam o ourives para que faça um deus e diante deste se prostram e se inclinam.
7 Amohia ana ia e rātou i runga i te pokohiwi, pīkaua ana,
7 Sobre os ombros o tomam, levam-no e o põem no seu lugar, e aí ele fica; do seu lugar não se move; recorrem a ele, mas nenhuma resposta ele dá e a ninguém livra da sua tribulação.
8 “Mahara ki tēnei, whakatāne,
8 Lembrai-vos disto e tende ânimo; tomai-o a sério, ó prevaricadores.
9 Maharatia ngā mea tuatahi onamata;
9 Lembrai-vos das coisas passadas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro, eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
10 I te tīmatanga e whakaatu ana i ngā mea o te mutunga,
10 que desde o princípio anuncio o que há de acontecer e desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; que digo: o meu conselho permanecerá de pé, farei toda a minha vontade;
11 Ka karangatia hoki e ahau he manu kai kino i te rāwhiti,
11 que chamo a ave de rapina desde o Oriente e de uma terra longínqua, o homem do meu conselho. Eu o disse, eu também o cumprirei; tomei este propósito, também o executarei.
12 “Whakarongo ki ahau, e te hunga ngākau pakari,
12 Ouvi-me vós, os que sois de obstinado coração, que estais longe da justiça.
13 Ka kawea mai e ahau tōku tika kia tata;
13 Faço chegar a minha justiça, e não está longe; a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião o livramento e em Israel, a minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.