Isaías 42

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Nanā, tāku pononga e tautokona ake nei e ahau,
1 Eis meu Servo que eu amparo, meu eleito ao qual dou toda a minha afeição, faço repousar sobre ele meu espírito, para que leve às nações a verdadeira religião.
2 E kore ia e hāmama, e kore anō tōna reo e ara,
2 Ele não grita, nunca eleva a voz, não clama nas ruas.
3 Ko te kākaho kōpē e kore e whatia porokeretia e ia;
3 Não quebrará o caniço rachado, não extinguirá a mecha que ainda fumega. Anunciará com toda a franqueza a verdadeira religião; não desanimará, nem desfalecerá,
4 E kore ia e ngoikore, e kore e ngākaukore,
4 até que tenha estabelecido a verdadeira religião sobre a terra, e até que as ilhas desejem seus ensinamentos.
5 Ko te kupu tēnei a te Atua, a Ihowā,
5 Eis o que diz o Senhor Deus que criou os céus e os desdobrou, que firmou a terra e toda a sua vegetação, que dá respiração a seus habitantes, e o sopro vital àqueles que pisam o solo:
6 “He mea karanga koe nāku, nā Ihowā,
6 Eu, o Senhor, chamei-te realmente, eu te segurei pela mão, eu te formei e designei para ser a aliança com os povos, a luz das nações;
7 hei whakatitiro i ngā kanohi matapō,
7 para abrir os olhos aos cegos, para tirar do cárcere os prisioneiros e da prisão aqueles que vivem nas trevas.
8 “Ko Ihowā ahau; ko tōku ingoa tēnā;
8 Eu sou o Senhor, esse é meu nome, a ninguém cederei minha glória, nem a ídolos minha honra.
9 Nanā, kua puta mai ngā mea ō mua,
9 Realizaram-se os primeiros acontecimentos anunciados, eu predigo outros; antes que aconteçam, eu vo-los faço conhecer.
10 Waiatatia ki a Ihowā he waiata hou,
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, do fim do mundo entoai seus louvores; que o mar o celebre com tudo o que contém, assim como as ilhas com seus habitantes!
11 Nō reira kia nui te reo o te koraha, o ngā pā anō o reira,
11 Que o deserto e suas vilas elevem a voz, assim como os acampamentos onde habita Cedar! Que os povos de Sela clamem alegremente, que do alto das montanhas lancem suas aclamações!
12 Kia whakakorōriatia a Ihowā e rātou,
12 Que dêem glória ao Senhor e espalhem seu louvor pelas ilhas!
13 Ka puta mai a Ihowā, ko te āhua kei tō te tangata mārohirohi;
13 Tal como um herói, o Senhor avança; como um guerreiro, ele desperta seu ardor; lança seu grito de guerra, como um herói que afronta seus inimigos.
14 “Ka roa nei tāku whakamorokitanga,
14 Muito tempo guardei o silêncio, permaneci mudo e me contive. Mas agora grito, como mulher nas dores do parto; minha respiração se precipita.
15 Ka whakaururuatia e ahau ngā maunga me ngā pukepuke,
15 Vou devastar montanhas e colinas, secar toda a vegetação, transformar os cursos de água em terras áridas, e fazer secar os tanques.
16 Ka kawea anō e ahau ngā matapō mā te ara kīhai nei rātou i mōhio;
16 Aos cegos farei seguir um caminho desconhecido, por atalhos desconhecidos eu os encaminharei; mudarei diante deles a escuridão em luz, e as veredas pedregosas em estradas planas. Todas essas maravilhas, eu as realizarei, não deixarei de executá-las.
17 Ka hoki rātou ki muri, nui atu tō rātou whakamā,
17 Retrocederão, cheios de vergonha, aqueles que se fiam nos ídolos, e que dizem às estátuas fundidas: Sois nosso Deus.
18 “Whakarongo, e ngā turi;
18 Surdos, ouvi, cegos, olhai e vede!
19 Ko wai atu te matapō? Ko tāku pononga nei anake;
19 Quem é cego, senão meu servo, e surdo como o mensageiro que envio? {Quem é cego como o meu mensageiro e surdo como o servo do Senhor?}
20 He maha ngā mea e kitea ana e koe, heoi kāhore e mahara;
20 Vistes muitas coisas sem lhes dar atenção, tivestes os ouvidos abertos sem escutar.
21 Pai tonu mai a Ihowā, he whakaaro ki tōna tika;
21 O Senhor quer, por causa de sua justiça, publicar uma lei grande e magnífica.
22 Ko tēnei iwi ia he pāhuatanga, he taonga pārau;
22 Todavia é um povo saqueado e despojado, todos foram acorrentados nos cárceres, fizeram-nos desaparecer nas prisões; são expostos à pilhagem sem que ninguém os livre, despojam-nos, e ninguém lhes faz restituir.
23 Ko wai i roto i a koutou e whai taringa ki tēnei?
23 Quem dentre vós prestará atenção a essas coisas? Quem as ouvirá pensando no futuro?
24 Nā wai a Hākopa i tuku hei taonga pārau,
24 Quem então entregou Jacó aos saqueadores, Israel aos depredadores? {Não é o Senhor contra quem pecamos, cujas vias não quiseram seguir, nem respeitar suas ordens}.
25 Nā reira ringihia ana e ia te āritarita o tōna riri ki a ia,
25 Então despejou sobre eles sua cólera, e as violências da guerra; esta os envolveu de chamas sem que se apercebessem, e os consumiu sem que dessem atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.