Isaías 42

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Nanā, tāku pononga e tautokona ake nei e ahau,
1 Eis aqui meu Servo, a quem eu sustenho. Meu Eleito em quem minha alma se deleita. Eu tenho posto meu Espírito sobre ele. Ele irá produzir justiça para os gentios.
2 E kore ia e hāmama, e kore anō tōna reo e ara,
2 Ele não clamará, nem erguerá, nem fará sua voz ser ouvida na rua.
3 Ko te kākaho kōpē e kore e whatia porokeretia e ia;
3 Uma cana esmagada ele não quebrará; e o pavio que fumega ele não apagará. Ele produzirá justiça conforme a verdade.
4 E kore ia e ngoikore, e kore e ngākaukore,
4 Ele não falhará, nem será desencorajado até que ele tenha colocado justiça na terra. E as ilhas aguardarão sua lei.
5 Ko te kupu tēnei a te Atua, a Ihowā,
5 Portanto, diz Deus o SENHOR, ele que criou os céus e os estendeu. Ele que alargou a terra, e o que dela procede. Ele que dá fôlego ao povo sobre a terra, e Espírito para aqueles que caminham nela.
6 “He mea karanga koe nāku, nā Ihowā,
6 Eu, o SENHOR, tenho te chamado em justiça e irei segurar tua mão, e a ti manterei, e te darei por um pacto do povo, para uma luz dos gentios.
7 hei whakatitiro i ngā kanohi matapō,
7 Para abrir os olhos cegos, para tirar os prisioneiros da prisão, e aqueles que se assentam na escuridão, para fora do cárcere.
8 “Ko Ihowā ahau; ko tōku ingoa tēnā;
8 Eu sou o SENHOR. Este é meu nome e minha glória eu não darei a outro, nem meu louvor às imagens esculpidas.
9 Nanā, kua puta mai ngā mea ō mua,
9 Eis que as coisas primeiras já se realizaram e novas coisas eu declaro. Antes que elas surjam, eu vos falo sobre elas.
10 Waiatatia ki a Ihowā he waiata hou,
10 Cantai ao SENHOR uma nova canção, e seu louvor desde a extremidade da terra. Vós que desceis ao mar e todos que estão nele; as ilhas e os habitantes delas.
11 Nō reira kia nui te reo o te koraha, o ngā pā anō o reira,
11 Deixem o deserto e as cidades deste lugar erguerem suas vozes. As aldeias nas quais Quedar habita. Deixem os habitantes da rocha cantar; deixe-os gritar desde o cume dos montes.
12 Kia whakakorōriatia a Ihowā e rātou,
12 Deixe-os dar glória ao SENHOR e declarar seu louvor nas ilhas.
13 Ka puta mai a Ihowā, ko te āhua kei tō te tangata mārohirohi;
13 O SENHOR sairá como um poderoso homem. Ele provocará inveja como um homem de guerra. Ele bradará, sim, rugirá. Ele prevalecerá contra seus inimigos.
14 “Ka roa nei tāku whakamorokitanga,
14 Eu tenho há muito tempo mantido minha paz. Eu tenho estado em silêncio e me contido. Agora, gritarei como uma mulher com dores de parto. Eu irei destruir e devorar de uma vez.
15 Ka whakaururuatia e ahau ngā maunga me ngā pukepuke,
15 Eu tornarei desertos montes e colinas, e secarei todas as suas pastagens. E eu tornarei os rios em ilhas, e eu secarei os reservatórios.
16 Ka kawea anō e ahau ngā matapō mā te ara kīhai nei rātou i mōhio;
16 E eu trarei o cego por um caminho que eles não conheciam. Eu os guiarei em veredas que eles não têm conhecido. Eu tornarei escuridão em luz perante eles, e coisas tortuosas retas. Estas coisas farei eu a eles e não os abandonarei.
17 Ka hoki rātou ki muri, nui atu tō rātou whakamā,
17 Eles retrocederão, eles serão grandemente envergonhados, aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem às imagens fundidas: Vós sois nossos deuses.
18 “Whakarongo, e ngā turi;
18 Ouvi, vós surdos; e olhai, vós cegos, para que possais ver.
19 Ko wai atu te matapō? Ko tāku pononga nei anake;
19 Quem é cego, exceto meu servo? Ou surdo, como meu mensageiro que eu envio? Quem é cego como ele que é perfeito, e cego como o servo do SENHOR?
20 He maha ngā mea e kitea ana e koe, heoi kāhore e mahara;
20 Vendo muitas coisas, porém tu não observas. Abrindo os ouvidos, porém ele não ouve.
21 Pai tonu mai a Ihowā, he whakaaro ki tōna tika;
21 O SENHOR está bastante satisfeito por seu amor à justiça. Ele engrandecerá a lei e a fará ser honrada.
22 Ko tēnei iwi ia he pāhuatanga, he taonga pārau;
22 Porém, este é um povo despojado e saqueado. Eles estão, todos eles, capturados em covas e eles estão escondidos em cárceres. Eles são por presa e ninguém liberta; por um despojo e ninguém diz: Trazei de volta.
23 Ko wai i roto i a koutou e whai taringa ki tēnei?
23 Quem dentre vós dará ouvido a isto? Quem escutará e ouvirá no tempo vindouro?
24 Nā wai a Hākopa i tuku hei taonga pārau,
24 Quem deu Jacó por um despojo e Israel aos ladrões? Não foi o SENHOR, aquele contra quem nós temos pecado? Porque eles não caminhariam em seus caminhos, nem seriam obedientes à sua lei.
25 Nā reira ringihia ana e ia te āritarita o tōna riri ki a ia,
25 Portanto, ele tem derramado sobre ele a fúria de sua ira e a força da batalha. E isto o tem incendiado em todas as direções ao seu redor, ainda que ele não saiba. E isto o queimou. Contudo, ele não coloca isto ao coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.