Isaías 24

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nanā, kua meinga e Ihowā te whenua kia noho tahanga,
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Ā, ka rite te iwi ki te tohunga,
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Ka mōtī rawa tā te whenua,
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho;
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Kua poke anō te whenua i raro i ōna tāngata;
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Nā reira i kainga ai te whenua e te kanga,
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 E tangi ana te wāina hou;
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Ka mutu te koa o ngā timipera
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Kore ake tā rātou waiata i te mea e inu wāina ana;
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Kua pakaru te pā o te pororaru,
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 He karanga kei ngā ara, he mea mō te wāina;
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Mahue iho ki te pā ko te ururua;
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Ka pēnei te hanga i waenganui i te whenua
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Ka ara tō rātou reo, ka waiata rātou;
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 Nā, whakakorōriatia a Ihowā i te rāwhiti,
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 I te pito rawa o te whenua kua rangona ngā waiata e tātou:
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Ko te wehi, ko te rua, ko te rore,
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Nā, ko te tangata e rere mai i te ngangau o te wehi,
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 Ngakongako kau te whenua,
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Hūrorirori kau te whenua ānō he haurangi,
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 I taua rā ka whiua e Ihowā
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Ā, ka huihuia rātou,
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Ko reira te marama numinumi kau ai,
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.