Isaías 24

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nanā, kua meinga e Ihowā te whenua kia noho tahanga,
1 Eis que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 Ā, ka rite te iwi ki te tohunga,
2 E o que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 Ka mōtī rawa tā te whenua,
3 De todo se esvaziará a terra e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho;
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 Kua poke anō te whenua i raro i ōna tāngata;
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Nā reira i kainga ai te whenua e te kanga,
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela serão desolados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 E tangi ana te wāina hou;
7 Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.
8 Ka mutu te koa o ngā timipera
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.
9 Kore ake tā rātou waiata i te mea e inu wāina ana;
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 Kua pakaru te pā o te pororaru,
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém já pode entrar.
11 He karanga kei ngā ara, he mea mō te wāina;
11 Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 Mahue iho ki te pā ko te ururua;
12 Na cidade, só ficou a desolação, e, com estalidos, se quebra a porta.
13 Ka pēnei te hanga i waenganui i te whenua
13 Porque será no interior da terra, no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 Ka ara tō rātou reo, ka waiata rātou;
14 Estes alçarão a sua voz e cantarão com alegria; por causa da glória do Senhor clamarão desde o mar.
15 Nā, whakakorōriatia a Ihowā i te rāwhiti,
15 Por isso, glorificai ao Senhor nos vales e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 I te pito rawa o te whenua kua rangona ngā waiata e tātou:
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: glória ao Justo; mas eu digo: emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente.
17 Ko te wehi, ko te rua, ko te rore,
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Nā, ko te tangata e rere mai i te ngangau o te wehi,
18 E será que aquele que fugir da voz do temor cairá na cova, e o que subir da cova, o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 Ngakongako kau te whenua,
19 De todo será quebrantada a terra, de todo se romperá e de todo se moverá a terra.
20 Hūrorirori kau te whenua ānō he haurangi,
20 De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
21 I taua rā ka whiua e Ihowā
21 E será que, naquele dia, o Senhor visitará os exércitos do alto na altura e os reis da terra, sobre a terra.
22 Ā, ka huihuia rātou,
22 E serão amontoados como presos em uma masmorra, e serão encerrados em um cárcere, e serão visitados depois de muitos dias.
23 Ko reira te marama numinumi kau ai,
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e, então, perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.