1 Crônicas 8

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nā, whānau ake a Pineamine, ko tāna mātāmua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
1 Benjamim gerou a Bela, seu primogênito, a Asbel, o segundo, a Aará, o terceiro,
2 ko te tuawhā ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
2 a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto.
3 Nā, ko ngā tama a Pera: ko Arara, ko Kera, ko Apihuru,
3 Bela teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 ko Apīhua, ko Naamana, ko Ahoa,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 ko Kera, ko Hepupana, ko Hūrāma.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Ā, ko ngā tama ēnei a Ehuru, ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ngā mātua o ngā tāngata o Kepa, ā, whakahekea ana rātou e rātou ki Manahata:
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes das famílias dos moradores de Geba e transportados para o exílio a Manaate:
7 me Naamana, me Āhia, me Kera, i whakahekea rātou e ia; ā, whānau ake āna ko Uha, ko Ahihuru.
7 Naamã, Aías e Gera; este os transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 I whānau anō hoki he tamariki mā Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tāna tononga atu i a rātou; ko āna wāhine ko Huhimi, ko Paara.
8 Saaraim, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara, gerou nos campos de Moabe,
9 Whānau ake ā rāua ko tāna wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama,
9 de Hodes, sua mulher, a Jobabe, a Zíbia, a Messa, a Malcã,
10 ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko āna tama ēnei, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua.
10 a Jeús, a Saquias e a Mirma; foram estes os seus filhos, chefes das famílias.
11 Ā, whānau ake ā rāua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepāra.
11 Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Ko ngā tama a Erepāra: ko Ēpere, ko Mihama, ko Hamere, nāna nei i hanga a Ono, a Roro me ō reira pā ririki,
12 Os filhos de Elpaal foram: Héber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e suas aldeias.
13 ko Peria hoki rāua ko Hema (ko ngā upoko rāua o ngā whare o ngā mātua o ngā tāngata o Atarono i peia ai ngā tāngata o Kāta);
13 Berias e Sema foram cabeças das famílias dos moradores de Aijalom, que afugentaram os moradores de Gate.
14 ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto.
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Ko Tepāria, ko Arara, ko Arere,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 ko Mikaera, ko Ihīpa, ko Toha, ko ngā tama a Peria.
16 Micael, Ispa e Joá foram filhos de Berias.
17 Ko Tepāria, ko Mehūrāma, ko Heteki, ko Hēpere,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 ko Ihimerai anō hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko ngā tama a Erepāra.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Ko Iākimi, ko Tīkiri, ko Tapari;
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko ngā tama ēnei a Himei.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Ko Ihipana, ko Ēpere, ko Eriere,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 ko Aparono, ko Tīkiri, ko Hanana,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 ko Ipēreia, ko Penuere, ko ngā tama ēnei a Hahaka.
25 Ifdeias e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Ko Hamāherai, ko Heharia, ko Atāria,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 ko Tarehia, ko Īraia, ko Tīkiri, ko ngā tama a Ierohama.
27 Jaaresias, Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ngā mātua i ō rātou whakatupuranga, he upoko rātou. I noho ēnei ki Hiruhārama.
28 Estes foram chefes das famílias, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Ā, i Kipeono e noho ana te pāpā o Kipeono, a Teiere, ā, ko te ingoa o tāna wahine ko Maaka.
29 Em Gibeão habitou o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca,
30 Ā, ko tāna mātāmua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Nātapa,
30 e também seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Nadabe,
31 ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
31 Gedor, Aiô e Zequer.
32 Nā, whānau ake tā Mikiroto, ko Himea. I noho anō ēnei ki ō rātou tuākana ki Hiruhārama, i te wāhi e anga tonu mai ana ki a rātou.
32 Miclote gerou a Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, com seus irmãos, bem defronte deles.
33 Whānau ake tā Nere, ko Kihi; whānau ake tā Kihi, ko Haora; whānau ake tā Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
33 Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul; Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
34 Nā, ko te tama a Honatana: ko Meripaara; ā, whānau ake tā Meripaara, ko Mika.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Nā, ko ngā tama a Mika: ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
36 Nā Ahata ko Tehoara; nā Tehoara ko Aremete, ko Ātamawete, ko Tīmiri; ā, nā Tīmiri ko Mota.
36 Acaz gerou a Jeoada; Jeoada gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa.
37 Nā Mota ko Pinea; ko Rapa tāna tama, ko Ereaha tāna tama, ko Atere tāna tama.
37 Mosa gerou a Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
38 Nā, tokoono ngā tama a Atere; ko ō rātou ingoa ēnei: ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Opāria, ko Hanana. He tama ēnei katoa nā Atere.
38 Teve Azel seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Nā, ko ngā tama a Ēheke, a tōna teina: ko Urama tāna mātāmua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão, foram: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Nā, he māia, he mārohirohi ngā tama a Urama, he kaikōpere, he tokomaha hoki ā rātou tama, me ngā tama a ngā tama, kotahi rau e rima tekau. He tama ēnei katoa nā Pineamine.
40 Os filhos de Ulão foram homens valentes, flecheiros; e tiveram muitos filhos e netos: cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.