1 Crônicas 8
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 Nā, whānau ake a Pineamine, ko tāna mātāmua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel o segundo, e a Aará o terceiro,
2 ko te tuawhā ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
2 A Noá o quarto, e a Rafa o quinto.
3 Nā, ko ngā tama a Pera: ko Arara, ko Kera, ko Apihuru,
3 E Belá teve estes filhos: Adar, Gera, Abiúde,
4 ko Apīhua, ko Naamana, ko Ahoa,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 ko Kera, ko Hepupana, ko Hūrāma.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Ā, ko ngā tama ēnei a Ehuru, ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ngā mātua o ngā tāngata o Kepa, ā, whakahekea ana rātou e rātou ki Manahata:
6 E estes foram os filhos de Eúde; que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os levaram cativos a Manaate;
7 me Naamana, me Āhia, me Kera, i whakahekea rātou e ia; ā, whānau ake āna ko Uha, ko Ahihuru.
7 E Naamã, e Aías e Gera; este os transportou, e gerou a Uzá e a Aiúde.
8 I whānau anō hoki he tamariki mā Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tāna tononga atu i a rātou; ko āna wāhine ko Huhimi, ko Paara.
8 E Saaraim (depois de os enviar), na terra de Moabe, gerou filhos de Husim e Baara, suas mulheres.
9 Whānau ake ā rāua ko tāna wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama,
9 E de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, a Zíbia, a Mesa, a Malcã,
10 ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko āna tama ēnei, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua.
10 A Jeuz, a Saquias e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Ā, whānau ake ā rāua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepāra.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Ko ngā tama a Erepāra: ko Ēpere, ko Mihama, ko Hamere, nāna nei i hanga a Ono, a Roro me ō reira pā ririki,
12 E foram os filhos de Elpaal: Éber, Misã e Semede; este edificou a Ono e a Lode e os lugares da sua jurisdição.
13 ko Peria hoki rāua ko Hema (ko ngā upoko rāua o ngā whare o ngā mātua o ngā tāngata o Atarono i peia ai ngā tāngata o Kāta);
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto.
14 E Aiô, Sasaque, Jerimote,
15 Ko Tepāria, ko Arara, ko Arere,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 ko Mikaera, ko Ihīpa, ko Toha, ko ngā tama a Peria.
16 Micael, Ispa e Joa foram filhos de Berias.
17 Ko Tepāria, ko Mehūrāma, ko Heteki, ko Hēpere,
17 Zebadias, Mesulão, Hizque, Héber,
18 ko Ihimerai anō hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko ngā tama a Erepāra.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Ko Iākimi, ko Tīkiri, ko Tapari;
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko ngā tama ēnei a Himei.
21 Adaías, Beraías e Sinrate, filhos de Simei.
22 Ko Ihipana, ko Ēpere, ko Eriere,
22 E Ispã, Éber, Eliel,
23 ko Aparono, ko Tīkiri, ko Hanana,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 ko Ipēreia, ko Penuere, ko ngā tama ēnei a Hahaka.
25 E Ifdéias, e Penuel, filhos de Sasaque;
26 Ko Hamāherai, ko Heharia, ko Atāria,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 ko Tarehia, ko Īraia, ko Tīkiri, ko ngā tama a Ierohama.
27 E Jaaresias, e Elias e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ngā mātua i ō rātou whakatupuranga, he upoko rātou. I noho ēnei ki Hiruhārama.
28 Estes foram cabeças dos pais, segundo as suas gerações, chefes, e habitaram em Jerusalém.
29 Ā, i Kipeono e noho ana te pāpā o Kipeono, a Teiere, ā, ko te ingoa o tāna wahine ko Maaka.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca;
30 Ā, ko tāna mātāmua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Nātapa,
30 E seu filho primogênito, Abdom; depois Zur, e Quis, Baal, e Nadabe,
31 ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
31 E Gedor, Aiô, e Zequer,
32 Nā, whānau ake tā Mikiroto, ko Himea. I noho anō ēnei ki ō rātou tuākana ki Hiruhārama, i te wāhi e anga tonu mai ana ki a rātou.
32 E Miclote gerou a Siméia; e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com eles.
33 Whānau ake tā Nere, ko Kihi; whānau ake tā Kihi, ko Haora; whānau ake tā Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Nā, ko te tama a Honatana: ko Meripaara; ā, whānau ake tā Meripaara, ko Mika.
34 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Nā, ko ngā tama a Mika: ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
36 Nā Ahata ko Tehoara; nā Tehoara ko Aremete, ko Ātamawete, ko Tīmiri; ā, nā Tīmiri ko Mota.
36 E Acaz gerou a Jeoada; e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Moza,
37 Nā Mota ko Pinea; ko Rapa tāna tama, ko Ereaha tāna tama, ko Atere tāna tama.
37 E Moza gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, de quem foi filho Eleasá, cujo filho foi Azel.
38 Nā, tokoono ngā tama a Atere; ko ō rātou ingoa ēnei: ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Opāria, ko Hanana. He tama ēnei katoa nā Atere.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Nā, ko ngā tama a Ēheke, a tōna teina: ko Urama tāna mātāmua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
39 E os filhos de Ezeque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo e Elifelete o terceiro.
40 Nā, he māia, he mārohirohi ngā tama a Urama, he kaikōpere, he tokomaha hoki ā rātou tama, me ngā tama a ngā tama, kotahi rau e rima tekau. He tama ēnei katoa nā Pineamine.
40 E foram os filhos de Ulão homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.