1 Crônicas 8

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nā, whānau ake a Pineamine, ko tāna mātāmua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
1 Benjamim foi pai de Belá, seu primogênito, de Asbel o segundo, e de Aará o terceiro,
2 ko te tuawhā ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
2 de Noá o quarto, e de Rafa o quinto.
3 Nā, ko ngā tama a Pera: ko Arara, ko Kera, ko Apihuru,
3 Belá teve estes filhos: Adar, Gêra, Abiúde,
4 ko Apīhua, ko Naamana, ko Ahoa,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 ko Kera, ko Hepupana, ko Hūrāma.
5 Gêra, Sefufã e Hurão.
6 Ā, ko ngā tama ēnei a Ehuru, ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ngā mātua o ngā tāngata o Kepa, ā, whakahekea ana rātou e rātou ki Manahata:
6 Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;
7 me Naamana, me Āhia, me Kera, i whakahekea rātou e ia; ā, whānau ake āna ko Uha, ko Ahihuru.
7 Naamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.
8 I whānau anō hoki he tamariki mā Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tāna tononga atu i a rātou; ko āna wāhine ko Huhimi, ko Paara.
8 Saaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.
9 Whānau ake ā rāua ko tāna wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama,
9 E de Hodes, sua mulher, teve Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko āna tama ēnei, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua.
10 Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos:, chefes de casas paternas:
11 Ā, whānau ake ā rāua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepāra.
11 De Husim teve Abitube e Elpaal.
12 Ko ngā tama a Erepāra: ko Ēpere, ko Mihama, ko Hamere, nāna nei i hanga a Ono, a Roro me ō reira pā ririki,
12 Os filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede {este edificou Ono e Lode e suas aldeias},
13 ko Peria hoki rāua ko Hema (ko ngā upoko rāua o ngā whare o ngā mātua o ngā tāngata o Atarono i peia ai ngā tāngata o Kāta);
13 Berias e Sema {estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel ,
14 ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto.
14 Aiô, Sasaque e Jerimote.
15 Ko Tepāria, ko Arara, ko Arere,
15 Zebadias, Arade, Eder,
16 ko Mikaera, ko Ihīpa, ko Toha, ko ngā tama a Peria.
16 Micael, Ispá e Joá foram filhos de Berias;
17 Ko Tepāria, ko Mehūrāma, ko Heteki, ko Hēpere,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Heber,
18 ko Ihimerai anō hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko ngā tama a Erepāra.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;
19 Ko Iākimi, ko Tīkiri, ko Tapari;
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko ngā tama ēnei a Himei.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei;
22 Ko Ihipana, ko Ēpere, ko Eriere,
22 Ispã, Eber, Eliel,
23 ko Aparono, ko Tīkiri, ko Hanana,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 ko Ipēreia, ko Penuere, ko ngā tama ēnei a Hahaka.
25 Ifdéias e Penuel foram filhos de Sasaque;
26 Ko Hamāherai, ko Heharia, ko Atāria,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 ko Tarehia, ko Īraia, ko Tīkiri, ko ngā tama a Ierohama.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
28 Ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ngā mātua i ō rātou whakatupuranga, he upoko rātou. I noho ēnei ki Hiruhārama.
28 Estes foram chefes de casas paternas, segundo as suas gerações, homens principais; e habitaram em Jerusalém.
29 Ā, i Kipeono e noho ana te pāpā o Kipeono, a Teiere, ā, ko te ingoa o tāna wahine ko Maaka.
29 E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,
30 Ā, ko tāna mātāmua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Nātapa,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,
31 ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
31 Gedor, Aiô, Zequer e Miclote.
32 Nā, whānau ake tā Mikiroto, ko Himea. I noho anō ēnei ki ō rātou tuākana ki Hiruhārama, i te wāhi e anga tonu mai ana ki a rātou.
32 Miclote foi pai de Siméia; também estes habitaram em Jerusalém defronte de seus irmãos.
33 Whānau ake tā Nere, ko Kihi; whānau ake tā Kihi, ko Haora; whānau ake tā Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
33 Ner foi pai de Quis, e Quis de Saul; Saul foi pai de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
34 Nā, ko te tama a Honatana: ko Meripaara; ā, whānau ake tā Meripaara, ko Mika.
34 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.
35 Nā, ko ngā tama a Mika: ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
35 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá e Acaz.
36 Nā Ahata ko Tehoara; nā Tehoara ko Aremete, ko Ātamawete, ko Tīmiri; ā, nā Tīmiri ko Mota.
36 Acaz foi pai de Jeoada; Jeoada foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
37 Nā Mota ko Pinea; ko Rapa tāna tama, ko Ereaha tāna tama, ko Atere tāna tama.
37 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
38 Nā, tokoono ngā tama a Atere; ko ō rātou ingoa ēnei: ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Opāria, ko Hanana. He tama ēnei katoa nā Atere.
38 Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Nā, ko ngā tama a Ēheke, a tōna teina: ko Urama tāna mātāmua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
39 Os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.
40 Nā, he māia, he mārohirohi ngā tama a Urama, he kaikōpere, he tokomaha hoki ā rātou tama, me ngā tama a ngā tama, kotahi rau e rima tekau. He tama ēnei katoa nā Pineamine.
40 Os filhos de Ulão foram homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinqüenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.