1 Crônicas 24
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 Nā, ko ngā wehenga o ngā tama a Ārona koia ēnei.
1 Os descendentes de Arão, os sacerdotes, foram divididos em turnos para o serviço. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 I mate ia a Nātapa rāua ko Apihu ki te aroaro o tō rāua pāpā, kāhore hoki ā rāua tama; ā, nā Ereātara rāua ko Itamara i mahi ngā mahi a te tohunga.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tinham filhos. Então Eleazar e Itamar deram continuidade ao sacerdócio.
3 Nā, ka wehea rātou e Rāwiri rātou ko Hāroko o ngā tama a Ereātara, ko Ahimereke o ngā tama a Itamara, he mea whakarite ki ngā tikanga mā rātou mō ā rātou mahi.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi dividiu os descendentes de Arão em turnos, de acordo com suas responsabilidades.
4 Nā, ka kitea he tokomaha rawa ngā tino tāngata o ngā tama a Ereātara i o ngā tama a Itamara, ā, ko tō rātou wehenga tēnei; o ngā tama a Ereātara kotahi tekau mā ono ngā tino tāngata o ngā whare o ō rātou mātua; o ngā tama a Itamara, o ngā whare o ō rātou mātua, tokowaru.
4 Os descendentes de Eleazar foram divididos em dezesseis turnos, e os de Itamar, em oito, pois havia mais chefes de família entre os descendentes de Eleazar.
5 Ko tō rātou wehenga hoki he mea rota, ko ēnei hui tahi ki ērā; ā, tērā ngā rangatira o te wāhi tapu, me ngā rangatira o te whare o te Atua nō ngā tama a Ereātara, nō ngā tama anō hoki a Itamara.
5 As tarefas foram designadas aos grupos por sorteio, para que não houvesse nenhuma preferência, pois havia entre os descendentes de Eleazar e de Itamar muitos líderes qualificados para servir a Deus no santuário.
6 He mea tuhituhi rātou nā Hemaia karaipi, tama a Netanēre, o ngā Rīwaiti, ki te aroaro o te kīngi, o ngā rangatira, o Hāroko tohunga rāua ko Ahimereke tama a Apiātara, ki te aroaro anō o ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti; kotahi whare mātua i riro mō Ereātara, kotahi i riro mō Itamara.
6 Semaías, filho do levita Natanael, foi o secretário e anotou os nomes e as tarefas na presença do rei, dos líderes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Os descendentes de Eleazar e de Itamar foram designados por sorteio alternadamente.
7 Nā, ko te putanga o te rota tuatahi, nō Tehoiaripi; ko te tuarua nō Irāia,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 ko te tuatoru nō Hārimi, ko te tuawhā nō Heorimi,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 ko te tuarima nō Marakia, ko te tuaono nō Mīamini,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 ko te tuawhitu nō Hakoto, ko te tuawaru nō Apia,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 ko te tuaiwa nō Hehua, ko te tekau nō Hekania,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 ko te tekau mā tahi nō Eriahipi, ko te tekau mā rua nō Iākimi,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 ko te tekau mā toru nō Hupa, ko te tekau mā whā nō Iehepeapa,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 ko te tekau mā rima nō Pirika, ko te tekau mā ono nō Imere,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 ko te tekau mā whitu nō Hetiri, ko te tekau mā waru nō Apahehe,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 ko te tekau mā iwa nō Petahia, ko te rua tekau nō Ehekiere,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 ko te rua tekau mā tahi nō Iakini, ko te rua tekau mā rua nō Kamuru,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 ko te rua tekau mā toru nō Teraia, ko te rua tekau mā whā nō Maatia.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Ko ngā tikanga ēnei mō rātou, mō ā rātou mahi, mō te tomo ki te whare o Ihowā, i runga i te ritenga mō rātou, i whakaritea e tō rātou pāpā, e Ārona, ko tā Ihowā, ko tā te Atua o Īharaira i whakahau ai ki a ia.
19 Cada grupo realizava as tarefas que lhe haviam sido designadas na casa do S enhor , de acordo com os procedimentos definidos por seu antepassado Arão em obediência às ordens do S enhor , o Deus de Israel.
20 Nā, ko ērā atu o ngā tama a Rīwai: o ngā tama a Āmarama, ko Hupaere; o ngā tama a Hupaere, ko Iehereia.
20 Os outros chefes de famílias descendentes de Levi foram: Dos descendentes de Anrão: Sebuel. Dos descendentes de Sebuel: Jedias.
21 Nā, ko a Rehāpia: o ngā tama Rehāpia, ko te tuatahi ko Ihīa.
21 Dos descendentes de Reabias: Issias.
22 O ngā Itihari: ko Heromoto; o ngā tama a Heromoto: ko Iahata.
22 Dos descendentes de Isar: Selomite. Dos descendentes de Selomite: Jaate.
23 Nā, ko ngā tama a Heperona: ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawhā.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 O ngā tama a Utiere: ko Mika; o ngā tama a Mika, ko Hāmiri.
24 Dos descendentes de Uziel: Mica. Dos descendentes de Mica: Samir
25 Ko te teina o Mika: ko Ihīa; o ngā tama a Ihīa: ko Hakaraia.
25 e Issias, irmão de Mica. Dos descendentes de Issias: Zacarias.
26 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi. Ko ngā tama a Taatia: ko Peno.
26 Dos descendentes de Merari: Mali e Musi. Dos descendentes de Jaazias: Beno.
27 Ko ngā tama a Merari: arā a Taatia: ko Peno, ko Hōhama, ko Tākuru, ko Ipiri.
27 Dos descendentes de Merari, por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Nā Māhari: ko Ereātara; ā, kāhore a tēnei tama.
28 Dos descendentes de Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Nā, ko a Kihi, ko te tama a Kihi: ko Ierameere.
29 Dos descendentes de Quis: Jerameel.
30 Ko ngā tama anō a Muhi: Māhari, ko Ērere, ko Terimoto.
30 Dos descendentes de Musi: Mali, Éder e Jerimote. Esses foram os descendentes de Levi, de acordo com suas famílias.
31 I maka rota anō ēnei i pērā me ō rātou tuākana, me ngā tama a Ārona i te aroaro o Kīngi Rāwiri, o Hāroko anō rāua ko Ahimereke, o ngā upoko anō o ngā whare o ngā mātua o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, arā o ngā tino mātua i te ritenga o ō rātou tēina.
31 Como os descendentes de Arão, suas tarefas foram designadas por sorteio, sem distinção de idade nem de posição entre as famílias. As sortes foram lançadas na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.