Tito 3

mri (MRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Whaka­mahara­tia rātou kia ngohe­ngohe ki ngā ranga­tira­tanga, ki ngā mana, kia rongo ki ngā ranga­tira, kia takatū ki ngā mahi pai katoa;
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 kia kaua e kōrero kino ki tētahi tangata, kia kaua e whawhai, kia ngākau ngā­wari, kia nui te māhaki o te ngākau e whaka­puta­ina ki ngā tāngata katoa.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 He whaka­aro­kore hoki tātou i mua, he tutū, e tini­hanga­tia ana, he pono­nga nā ngā hia­hia, nā ngā whaka­ahua­reka maha, e noho ana i runga i te nana­kia, i te hae, he hunga whaka­riha­riha, e mauā­hara ana tētahi ki tētahi.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Otirā, i te mea ka puta mai nei te tikanga ngā­wari me te aroha o te Atua, o tō tātou Kai­whaka­ora ki ngā tāngata.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Ehara i te mea, nā ngā mahi tika i mahia e tātou, engari, nā tāna mahi tohu i whaka­ora­ngia ai tātou e ia, he mea­tanga nā te horoi­nga o te whānau­tanga hou­tanga, nā te whaka­hou­tanga a te Wairua Tapu,
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 i ringi­hia nuitia mai nei e ia ki runga ki a tātou, he mea nā Īhu Karaiti, nā tō tātou Kai­whaka­ora.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Kia whaka­tikaia ai tātou e tōna aroha noa, kia whi­whi ai ki te taonga, arā ki te ora tonu e tūmanako­hia atu nei.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 He kōrero pono tēnei.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ko ngā uiui­nga kūware ia, me ngā whaka­papa tūpuna, whaka­rērea atu, me ngā totohe, me ngā whawhai ki ngā mea o te ture, kāhore hoki he pai o aua mea, he mea hanga noa.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ko te tangata whaka­pono hē, ka kotahi, ka rua ngā whaka­tūpato­tanga, whaka­rērea atu.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 E mātau ana hoki koe kua whaka­putaia kētia taua tangata pērā, kei te hara anō hoki, kua mau tōna hē i a ia anō.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ka tonoa atu e ahau ki a koe a Aretema, a Tikiku rānei, kia puta tōu uaua ki te haere mai ki ahau ki Nikopori; kua takoto hoki tāku tikanga kia noho ki reira i te hōtoke.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Kia puta tōu whaka­aro kia kawea mai a Hina kaiako ture, rāua ko Aporo; kei hapa tētahi mea mō rāua.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Me ako hoki ō tātou ki te mahi i ngā mahi pai mō ngā wā o te rawa­kore kei hua­kore rātou.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Tēnei te oha atu nei ki a koe ōku hoa katoa. Oha atu ki te hunga e aroha ana ki a mātou i runga i te whaka­pono.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.