Hebreus 5

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko ia tohu­nga nui hoki e tango­hia nei i roto i ngā tāngata, he mea whaka­tū rātou mō ngā mea a ngā tāngata ki te Atua, hei tāpae i ngā whaka­here, i ngā patu­nga tapu mō ngā hara.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 E taea e ia te āta hanga ki te hunga e kūware ana, e kotiti kē ana; nō te mea e muia ana anō ia e te ngoi­kore;
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 nā konei i tika ai, kia rite ki tāna mō te iwi tāna e tāpae ai mōna ake, hei whaka­here mō ngā hara.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 E kore anō hoki tētahi e tango i tēnei hōnore ki a ia anō, engari te tangata e karanga­tia ana e te Atua, e pērā­tia ana me Ārona.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Wai­hoki ko te Karaiti kāhore āna whaka­nui i a ia hei tohu­nga nui; nā tērā kē i kī rā ki a ia:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Pērā hoki me tāna i kī ai i tētahi atu wāhi,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 I ngā rā o tōna kiko­kiko, i tukua e ia he īnoi, he kara­kia, i runga i te kāranga­ranga kaha, i te roi­mata, ki te Mea kaha ki te whaka­ora i a ia i te mate, ā, whaka­rangona ana mōna i wehi ki te Atua;
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 ahakoa he Tama ia, i whaka­akona ia ki te ngohe­ngohe e ōna mamae.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Ā, ka meinga nei ia kia tino rite, ka waiho ia hei take mō te ora tonu ki te hunga katoa e ngohe­ngohe ana ki a ia;
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 he mea karanga nā te Atua hei tohu­nga nui i runga i te rite­nga o Merekihereke.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 He maha nei ā mātou kōrero mō tēnei, he uaua ki te whaka­mārama, he pūhoi hoki nō koutou ki te whaka­rongo.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 I te mea hoki ka tika kia waiho koutou hei kai­whaka­ako nō te mea ka roa nei, nā, me tuarua te whaka­ako i a koutou ki ngā tīma­tanga rawa­tanga o ngā kupu a te Atua; me waiū hoki he kai mā koutou, kauaka te kai pakeke.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Ko ngā tāngata katoa hoki e kai ana i te waiū, he kūware rātou ki te kupu o te tika, he kō­hunga­hunga hoki.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Mā ngā pakeke e tika ai te kai mārō kua taunga­tia nei ō rātou hine­ngaro e ngā mea­tanga maha, e wehe ai i te pai, i te kino.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.