Apocalipse 8

mri (MRI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ā, i tāna wāhanga i te whitu o ngā hīri, kāhore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hāwhe hāora.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Ā, ka kite ahau i ngā ana­hera toko­whitu e tū rā i te aro­aro o te Atua; ā, e whitu ngā tētere i hoatu ki a rātou.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Ā, ka haere mai tētahi atu ana­hera, ka tū ki runga o te āta, he tahu kōura tāna; ā, he maha ngā whaka­kakara i hoatu ki a ia, hei tāpiri māna ki ngā īnoi a te hunga tapu katoa ki runga ki te āta kōura i mua i te torōna.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Ā, ko te paoa o ngā whaka­kakara me ngā īnoi a te hunga tapu, ka kake atu i te ringa­ringa o te ana­hera ki te aro­aro o te Atua.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Ā, ka mau te ana­hera ki te tahu whaka­kakara, ka whaka­kīa ki te kāpura o te āta, pangā ana e ia ki te whenua. Nā, ko te pu­tanga mai o ngā whati­tiri, o ngā reo, o ngā uira, o te rū.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Nā, kua takatū ngā ana­hera toko­whitu i ngā tētere e whitu, ka mea ki te whaka­tangi.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Whaka­tangi ana te ana­hera tua­tahi, nā, he whatu tērā, he kāpura, he toto anō hoki i roto, ka pangā ki te whenua. Nā, kua pau i te ahi te wāhi tua­toru o te whenua, kua pau i te ahi te wāhi tua­toru o ngā rākau, ā, pau ake hoki i te ahi ngā taru­taru mato­mato katoa.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Ā, ka whaka­tangi te rua o ngā ana­hera, nā, me te mea he maunga nui tērā, e kāia ana e te ahi, kua makā ki te moana; ā, ka meinga te wāhi tua­toru o te moana hei toto.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Ā, mate iho te wāhi tua­toru o ngā mea hanga i roto i te moana, o ngā mea whai ora; ngaro iho hoki te wāhi tua­toru o ngā kai­puke.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Ā, ka whaka­tangi te toru o ngā ana­hera, nā, kua taka iho i te rangi he whetū nui e kā ana, ānō he rama, ā, taka ana ki te wāhi tua­toru o ngā awa, ki ngā puna hoki o ngā wai.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ā, ko te ingoa o te whetū ko Tarukawa; ā, ka meinga te wāhi tua­toru o ngā wai hei taru kawa; ā, he toko­maha ngā tāngata i mate i ngā wai, nō te mea kua kawa.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Ā, ka whaka­tangi te whā o ngā ana­hera, nā, kua patua te wāhi tua­toru o te rā, me te wāhi tua­toru o te marama, me te wāhi tua­toru hoki o ngā whetū; kia pōuri ai te wāhi tua­toru o aua mea, kia kore ai e mārama te wāhi tua­toru o te rā, o te pō anō hoki.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Ā, i kite ahau, i rongo hoki i tētahi ēkara e rere ana i waenga­nui o te rangi, he nui tōna reo ki te mea mai, “Auē, auē, auē, te mate mō te hunga e noho ana i runga i te whenua, i ērā reo o te tētere a ngā ana­hera toko­toru, meāke nei tangi!”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.