Apocalipse 8

mri (MRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ā, i tāna wāhanga i te whitu o ngā hīri, kāhore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hāwhe hāora.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Ā, ka kite ahau i ngā ana­hera toko­whitu e tū rā i te aro­aro o te Atua; ā, e whitu ngā tētere i hoatu ki a rātou.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ā, ka haere mai tētahi atu ana­hera, ka tū ki runga o te āta, he tahu kōura tāna; ā, he maha ngā whaka­kakara i hoatu ki a ia, hei tāpiri māna ki ngā īnoi a te hunga tapu katoa ki runga ki te āta kōura i mua i te torōna.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ā, ko te paoa o ngā whaka­kakara me ngā īnoi a te hunga tapu, ka kake atu i te ringa­ringa o te ana­hera ki te aro­aro o te Atua.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Ā, ka mau te ana­hera ki te tahu whaka­kakara, ka whaka­kīa ki te kāpura o te āta, pangā ana e ia ki te whenua. Nā, ko te pu­tanga mai o ngā whati­tiri, o ngā reo, o ngā uira, o te rū.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Nā, kua takatū ngā ana­hera toko­whitu i ngā tētere e whitu, ka mea ki te whaka­tangi.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Whaka­tangi ana te ana­hera tua­tahi, nā, he whatu tērā, he kāpura, he toto anō hoki i roto, ka pangā ki te whenua. Nā, kua pau i te ahi te wāhi tua­toru o te whenua, kua pau i te ahi te wāhi tua­toru o ngā rākau, ā, pau ake hoki i te ahi ngā taru­taru mato­mato katoa.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Ā, ka whaka­tangi te rua o ngā ana­hera, nā, me te mea he maunga nui tērā, e kāia ana e te ahi, kua makā ki te moana; ā, ka meinga te wāhi tua­toru o te moana hei toto.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Ā, mate iho te wāhi tua­toru o ngā mea hanga i roto i te moana, o ngā mea whai ora; ngaro iho hoki te wāhi tua­toru o ngā kai­puke.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Ā, ka whaka­tangi te toru o ngā ana­hera, nā, kua taka iho i te rangi he whetū nui e kā ana, ānō he rama, ā, taka ana ki te wāhi tua­toru o ngā awa, ki ngā puna hoki o ngā wai.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ā, ko te ingoa o te whetū ko Tarukawa; ā, ka meinga te wāhi tua­toru o ngā wai hei taru kawa; ā, he toko­maha ngā tāngata i mate i ngā wai, nō te mea kua kawa.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Ā, ka whaka­tangi te whā o ngā ana­hera, nā, kua patua te wāhi tua­toru o te rā, me te wāhi tua­toru o te marama, me te wāhi tua­toru hoki o ngā whetū; kia pōuri ai te wāhi tua­toru o aua mea, kia kore ai e mārama te wāhi tua­toru o te rā, o te pō anō hoki.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ā, i kite ahau, i rongo hoki i tētahi ēkara e rere ana i waenga­nui o te rangi, he nui tōna reo ki te mea mai, “Auē, auē, auē, te mate mō te hunga e noho ana i runga i te whenua, i ērā reo o te tētere a ngā ana­hera toko­toru, meāke nei tangi!”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.