Apocalipse 8

mri (MRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ā, i tāna wāhanga i te whitu o ngā hīri, kāhore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hāwhe hāora.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Ā, ka kite ahau i ngā ana­hera toko­whitu e tū rā i te aro­aro o te Atua; ā, e whitu ngā tētere i hoatu ki a rātou.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ā, ka haere mai tētahi atu ana­hera, ka tū ki runga o te āta, he tahu kōura tāna; ā, he maha ngā whaka­kakara i hoatu ki a ia, hei tāpiri māna ki ngā īnoi a te hunga tapu katoa ki runga ki te āta kōura i mua i te torōna.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Ā, ko te paoa o ngā whaka­kakara me ngā īnoi a te hunga tapu, ka kake atu i te ringa­ringa o te ana­hera ki te aro­aro o te Atua.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ā, ka mau te ana­hera ki te tahu whaka­kakara, ka whaka­kīa ki te kāpura o te āta, pangā ana e ia ki te whenua. Nā, ko te pu­tanga mai o ngā whati­tiri, o ngā reo, o ngā uira, o te rū.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Nā, kua takatū ngā ana­hera toko­whitu i ngā tētere e whitu, ka mea ki te whaka­tangi.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Whaka­tangi ana te ana­hera tua­tahi, nā, he whatu tērā, he kāpura, he toto anō hoki i roto, ka pangā ki te whenua. Nā, kua pau i te ahi te wāhi tua­toru o te whenua, kua pau i te ahi te wāhi tua­toru o ngā rākau, ā, pau ake hoki i te ahi ngā taru­taru mato­mato katoa.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Ā, ka whaka­tangi te rua o ngā ana­hera, nā, me te mea he maunga nui tērā, e kāia ana e te ahi, kua makā ki te moana; ā, ka meinga te wāhi tua­toru o te moana hei toto.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Ā, mate iho te wāhi tua­toru o ngā mea hanga i roto i te moana, o ngā mea whai ora; ngaro iho hoki te wāhi tua­toru o ngā kai­puke.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ā, ka whaka­tangi te toru o ngā ana­hera, nā, kua taka iho i te rangi he whetū nui e kā ana, ānō he rama, ā, taka ana ki te wāhi tua­toru o ngā awa, ki ngā puna hoki o ngā wai.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Ā, ko te ingoa o te whetū ko Tarukawa; ā, ka meinga te wāhi tua­toru o ngā wai hei taru kawa; ā, he toko­maha ngā tāngata i mate i ngā wai, nō te mea kua kawa.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Ā, ka whaka­tangi te whā o ngā ana­hera, nā, kua patua te wāhi tua­toru o te rā, me te wāhi tua­toru o te marama, me te wāhi tua­toru hoki o ngā whetū; kia pōuri ai te wāhi tua­toru o aua mea, kia kore ai e mārama te wāhi tua­toru o te rā, o te pō anō hoki.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Ā, i kite ahau, i rongo hoki i tētahi ēkara e rere ana i waenga­nui o te rangi, he nui tōna reo ki te mea mai, “Auē, auē, auē, te mate mō te hunga e noho ana i runga i te whenua, i ērā reo o te tētere a ngā ana­hera toko­toru, meāke nei tangi!”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.