1 Timóteo 3

mri (MRI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He pono te kōrero: ki te hia­hia tētahi ki te mahi pīhopa, e hia­hia ana ia ki te mahi pai.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Nā, ko te tikanga tēnei, kia kaua te pīhopa e eke­ngia e te kupu, he tahu nō te wahine kotahi, kia ngā­wari, kia whai whaka­aro, kia mārama āna tikanga, kia ata­whai ki ngā manu­hiri, kia whai ngākau ki te whaka­ako;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 kia kaua e kakai wāina, kia kaua e patu; engari kia ngā­wari, kaua e totohe, kaua e mate­nui ki te moni.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Kia pai tāna tohu­tohu i tōna whare; e mea ana i āna tama­riki kia ngohe­ngohe ki a ia, kia nui te mahara.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Ki te kore hoki tētahi tangata e mātau ki te tohu­tohu i tōna whare ake, me pēhea ka tiaki ai ia i te hāhi a te Atua?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kauaka i te tauhou, kei whaka­kake, ā, ka tau tō te rēwera hē ki a ia.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ā, kia pai te kōrero mōna a te hunga o waho; kei taka ia ki te whaka­hāwea, ki roto hoki ki te mā­hanga a te rēwera.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Wai­hoki ko ngā rīkona kia tū kaumātua, kaua e arero rua, kaua e mate­nui ki te wāina, kaua e whai ki te taonga paru­paru;
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 kia mā ō rātou hine­ngaro e mau ai ki te mea ngaro o te whaka­pono.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Nā, kia mātua whaka­mā­tau­tau­ria ēnei; kātahi ka tuku ai kia mahi i ā te rīkona mahi, ki te kore he whaka­hē mō rātou.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ko ngā wāhine hoki kia āhua kaumātua, kaua e ngau­tuarā, kia whai mahara, kia pono i ngā mea katoa.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ko ngā rīkona, kia kotahi te hoa wahine; kia pai te tohu­tohu i ā rātou tama­riki, i ō rātou whare ake anō hoki.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Ki te pai hoki tā rātou mahi rīkona, ka whi­whi rātou ki te tū­ranga pai mō rātou, ka nui hoki tō rātou māia i runga i te whaka­pono ki a Karaiti Īhu.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 He tuhi­tuhi atu tēnei nāku i ēnei mea ki a koe, e mea ana hoki tērā ahau e haere wawe atu ki a koe;
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 ki te roa ia ahau, kia mātau ai koe ki te tikanga mō tāu mahi i roto i te whare o te Atua, ko te hāhi nei ia a te Atua ora, ko te pou, ko te tū­ranga o te pono.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nā, kāhore rawa e tau­tohe­tia te nui o te mea ngaro e karakia­tia nei:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.