1 Timóteo 3

mri (MRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 He pono te kōrero: ki te hia­hia tētahi ki te mahi pīhopa, e hia­hia ana ia ki te mahi pai.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Nā, ko te tikanga tēnei, kia kaua te pīhopa e eke­ngia e te kupu, he tahu nō te wahine kotahi, kia ngā­wari, kia whai whaka­aro, kia mārama āna tikanga, kia ata­whai ki ngā manu­hiri, kia whai ngākau ki te whaka­ako;
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 kia kaua e kakai wāina, kia kaua e patu; engari kia ngā­wari, kaua e totohe, kaua e mate­nui ki te moni.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Kia pai tāna tohu­tohu i tōna whare; e mea ana i āna tama­riki kia ngohe­ngohe ki a ia, kia nui te mahara.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Ki te kore hoki tētahi tangata e mātau ki te tohu­tohu i tōna whare ake, me pēhea ka tiaki ai ia i te hāhi a te Atua?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Kauaka i te tauhou, kei whaka­kake, ā, ka tau tō te rēwera hē ki a ia.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ā, kia pai te kōrero mōna a te hunga o waho; kei taka ia ki te whaka­hāwea, ki roto hoki ki te mā­hanga a te rēwera.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Wai­hoki ko ngā rīkona kia tū kaumātua, kaua e arero rua, kaua e mate­nui ki te wāina, kaua e whai ki te taonga paru­paru;
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 kia mā ō rātou hine­ngaro e mau ai ki te mea ngaro o te whaka­pono.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Nā, kia mātua whaka­mā­tau­tau­ria ēnei; kātahi ka tuku ai kia mahi i ā te rīkona mahi, ki te kore he whaka­hē mō rātou.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ko ngā wāhine hoki kia āhua kaumātua, kaua e ngau­tuarā, kia whai mahara, kia pono i ngā mea katoa.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ko ngā rīkona, kia kotahi te hoa wahine; kia pai te tohu­tohu i ā rātou tama­riki, i ō rātou whare ake anō hoki.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ki te pai hoki tā rātou mahi rīkona, ka whi­whi rātou ki te tū­ranga pai mō rātou, ka nui hoki tō rātou māia i runga i te whaka­pono ki a Karaiti Īhu.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 He tuhi­tuhi atu tēnei nāku i ēnei mea ki a koe, e mea ana hoki tērā ahau e haere wawe atu ki a koe;
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 ki te roa ia ahau, kia mātau ai koe ki te tikanga mō tāu mahi i roto i te whare o te Atua, ko te hāhi nei ia a te Atua ora, ko te pou, ko te tū­ranga o te pono.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Nā, kāhore rawa e tau­tohe­tia te nui o te mea ngaro e karakia­tia nei:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.