1 Pedro 5

mri (MRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 He whaka­hau tēnei nāku ki ngā kaumātua i roto i a koutou, he hoa kaumātua hoki ahau, he kai­whaka­atu mō ngā mamae o te Karaiti, kua whi­whi tahi nei hoki ki te korōria e whaka­kitea mai i muri.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Whāngai­nga te kāhui a te Atua i roto i a koutou; kaua e ngākau­kore ina tiro­tiro, engari kia hihiko; kaua, mō te taonga hē, engari i runga i te ngākau nui.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Kaua anō hoki e whaka­tupu ranga­tira ki tā te Atua wāhi, engari hei tauira koutou ki te kāhui.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ā, kia puta mai te Tino Hēpara, ka whi­whi koutou ki te karauna korōria e kore e pirau.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Me koutou anō hoki, e ngā tai­tama­riki, kia ngohe­ngohe ki ngā kaumātua. Kia ngohe­ngohe anō hoki, koutou katoa, tētahi ki tētahi, ko te ngākau pāpaku anō hei whī­tiki mō koutou; nō te mea hoki “E pakeke ana te Atua ki te hunga whaka­peha­peha, ka hoatu ia e ia he aroha noa ki te hunga pāpaku.”
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Nā, whaka­pāpaku iho koutou i raro i te ringa­ringa kaha o te Atua, kia whaka­tei­tei­tia ake ai koutou e ia i te, wā e pai ai.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Makā atu ō koutou mā­nuka­nuka katoa ki runga ki a ia; e whaka­aro ana hoki ia ki a koutou.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Kia mata­ara, kia mata­po­pore; kei te hāere­ere hoki tō koutou hoa whawhai, te rēwera, ānō he raiona e nge­ngere ana, e rapu ana i te tangata hei horo­manga māna.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Kia ū ki te whaka­pono, ka tū atu ai ki a ia; me te mahara anō ka rite aua mamae nei anō i ō koutou tēina i te ao.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nā, mā te Atua o ngā mahi aroha noa katoa, i karanga­tia ai koutou ki tōna korōria mutunga­kore i roto i a Karaiti Īhu, ka oti koutou te whaka­mamae i tēnei wā iti nei, māna koutou e mea kia tino rite, māna e whakaū, māna e whaka­kaha, māna e whaka­pūmau.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Waiho atu i a ia te korōria me te kaha ake ake. Āmine.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Kua tuhi­tuhia atu nei e ahau ētahi kupu toru­toru, hei maunga atu mā Hirawanu; he teina pono ia nō koutou ki tōku whaka­aro. He whaka­hau atu tēnei, he whaka­atu nāku, ko te tino aroha noa tēnei o te Atua e tū nei koutou.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Tēnei te oha atu nei ki a koutou te hāhi i Papurōna, i whiri­whiria ngā­tahi­tia nei koutou; me tāku tama­iti anō hoki me Māka.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi aroha anō.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.