1 Pedro 5

mri (MRI) vs BKJ

Sair da comparação
1 He whaka­hau tēnei nāku ki ngā kaumātua i roto i a koutou, he hoa kaumātua hoki ahau, he kai­whaka­atu mō ngā mamae o te Karaiti, kua whi­whi tahi nei hoki ki te korōria e whaka­kitea mai i muri.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Whāngai­nga te kāhui a te Atua i roto i a koutou; kaua e ngākau­kore ina tiro­tiro, engari kia hihiko; kaua, mō te taonga hē, engari i runga i te ngākau nui.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Kaua anō hoki e whaka­tupu ranga­tira ki tā te Atua wāhi, engari hei tauira koutou ki te kāhui.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ā, kia puta mai te Tino Hēpara, ka whi­whi koutou ki te karauna korōria e kore e pirau.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Me koutou anō hoki, e ngā tai­tama­riki, kia ngohe­ngohe ki ngā kaumātua. Kia ngohe­ngohe anō hoki, koutou katoa, tētahi ki tētahi, ko te ngākau pāpaku anō hei whī­tiki mō koutou; nō te mea hoki “E pakeke ana te Atua ki te hunga whaka­peha­peha, ka hoatu ia e ia he aroha noa ki te hunga pāpaku.”
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Nā, whaka­pāpaku iho koutou i raro i te ringa­ringa kaha o te Atua, kia whaka­tei­tei­tia ake ai koutou e ia i te, wā e pai ai.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Makā atu ō koutou mā­nuka­nuka katoa ki runga ki a ia; e whaka­aro ana hoki ia ki a koutou.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Kia mata­ara, kia mata­po­pore; kei te hāere­ere hoki tō koutou hoa whawhai, te rēwera, ānō he raiona e nge­ngere ana, e rapu ana i te tangata hei horo­manga māna.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Kia ū ki te whaka­pono, ka tū atu ai ki a ia; me te mahara anō ka rite aua mamae nei anō i ō koutou tēina i te ao.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Nā, mā te Atua o ngā mahi aroha noa katoa, i karanga­tia ai koutou ki tōna korōria mutunga­kore i roto i a Karaiti Īhu, ka oti koutou te whaka­mamae i tēnei wā iti nei, māna koutou e mea kia tino rite, māna e whakaū, māna e whaka­kaha, māna e whaka­pūmau.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Waiho atu i a ia te korōria me te kaha ake ake. Āmine.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Kua tuhi­tuhia atu nei e ahau ētahi kupu toru­toru, hei maunga atu mā Hirawanu; he teina pono ia nō koutou ki tōku whaka­aro. He whaka­hau atu tēnei, he whaka­atu nāku, ko te tino aroha noa tēnei o te Atua e tū nei koutou.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Tēnei te oha atu nei ki a koutou te hāhi i Papurōna, i whiri­whiria ngā­tahi­tia nei koutou; me tāku tama­iti anō hoki me Māka.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Oha atu tētahi ki tētahi, hei te kihi aroha anō.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.