2 Samuel 22

Bateli Vavaluna (MPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sauga Yehoba Deibid i pwamwalem ana topihigelgel gegewel ge Sol nimaliyaa, inoke wona ya i wonaan Yehoba elana,
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 i ola hiwe:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 no Yabowaine i ola no pat ge no abalou tuk, o ligovan ge no topwamwal gasigasisena.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ya yoga ha Yehoba elana, iya alana ta tobalan, ge i pwamwalau o topihigelgel eliyalil.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Yaomal i ola bagol i bini pwatawa; nak i ola alol i yaleyau.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Tuma i ola hihiu i avanau; yaomal i ola kimul i kota hikagau.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 No minanakina hot elana ya yoga ha Yehoba elana; ya yoga no Yabowaine elana.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Yaka panayawi i lomwaniknik ge i tulutulu, ge labulabum ana wauwau i lamwalamwaniu, kaiwena Yabowaine i huga.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Inoke i ola kasu i tagilem buhunaa; hiwo memena i tagilem awanaa ge gibwal kalakalasina i ligin lowan.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Labulabum i pwela yaka i nem i lau; yaluyalu bibikena i minaa aena gabulanaa.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Wana nem i ola i heheya anelose elana ge i yoyou; i ola i gagavai leuleu elana.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Tuwana i os gogou elana ge milil leuleuina yaluyalu bibikel elal.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Mwananal bwabwatana i yana awonaa ge pinamal i lilitautau i tagilem elana.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Yehoba Tomihahaina Hot i baaba, anana i ola gulumwawa i loem labulabumwa.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Pinamal i ola egipoyo gauina i alihin, yaka ana topihigelgel nuwaliya i pagewagewa ge hi lou.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Hoga i kevakeva gunina i masal ge panayawi ana wauwau i mwananal bosowaina ta kite,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Nimana i paelu lowanem natiya ge i pihikagau, yaka i momol heyagau banata gasigasisena elana.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 I pwamwalauem o topihigelgel gasigasisel elal, heliya hi huga eliyau ge hi gasisi lakeyau.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Hi mikausau ya minaa nak gamwanaa, yaa Yehoba iya o tolabe.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 I aheyauem nak elana ge i teleyau labi waiwaisana elana; i pwamwalau, kaiwena i yaliyaya kaiweu.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Yehoba i hehegan bubun eliyau kaiwena no ginol i sapu, ge o mulolu i pem kaiwena nige nak ya giginol.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 He Yehoba wana kamwasa ya toulil, nige ya gegegi ge no Yabowaine ana en ya pepek.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Wana logugui gegewena ya nuwahikagil ge ali baaba nige ali en ya pepek.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Nige o woliwoli i gagan matanaa ge ya matahikagau bahi gegi na giginol.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Yehoba o mulolu i pem kaiwena no ginol i sapu, ge nige nak ya giginol, ya henapu matanaa.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Bolo wam baaba hi henapuan, owa u nunuwana-agil, bolo nige nak u pwapwawaa elal, owa nige nak u giginol elal.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Bolo wali ginol i sapu, owa wam pagan i sapu elal, yaa bolo hi sigasiga, owa u teli gegetoga elal.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Bolo hi hanalau u pwamwalil, yaa bolo hi hanaha u kite hikagil ge u teli lowagil.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 O Yehoba, owa u ola no odam, inoke no gogou u payane.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Wam labe eliyana, bosowaiu na tagalaka tolohaveyan ali boda elal, ge owa no Yabowaine wam gasisi eliyana, bosowaiu panuwa ana gana na mwena likaan.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Yabowaine, iya wana pagan bwalibwaligena i waisi; Yehoba wana baaba i tunahot. Iya i ola ligovan bolo hi lou tuk elana kaiweliya.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Nige Yabowaine etega al, iyai te Yehoba, nige pat abalou etega al, iyai te wala Yabowaine.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Yabowaine iya i pagasisi-agau ge no kamwasa i pwamwananal.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 I labeyau aeu ya pilibubun mananaknak elal i ola diya; i labeyau ya mwena ha ya talmilil oya pwataliyaa.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Haveyan ana kamwasa i pankiteyau; i pagasisi-agau bosowaiu egipoyo eloelolina na momol ge gauina na alihin.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Wam pwamwal i ola o ligovan; u labeyau yaka eliyana ya gasisi.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Kamwasa i magaga u pwela awowa, yaka ya nobubun nige aeu ya hahanapil.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 O topihigelgel ya takel ge ya apapanak-agil, nige ya sisikalek ewa ana siga ya pwamowasel.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ya gopasogol nige bosowailiya nihi lut; hi sogu hi minaa aeu gabulanaa.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 U pagasisi-agau haveyan kaiwena, ge o topihigelgel u nulil hi kululuwa aewa.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 U ba o topihigelgel hi lou matawa, ge bolo hi hugaagau ya apapanak-agil.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Labe kaiwena hi yoga, yaa nige gamagal etega bosowaina ni pwamwalil; hi yoga Yehoba elam yaa nige analiya u lalahe.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ya pimukumuku-agil hi ola bilibili papakovana; ya pulilolowagil hi ola pweyapweya kamwasaa.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 U pwamwalauem no gamagalau bolo hi teli gegetoga elau nimaliyaa; u matahikagau ya tabwa boda tomaha ona wali tohouwa.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 toloha ginebi wali lovakun hi kululu eliyau, ge ebo ya baaba elal, no logugui hi toulil.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Wali atimatuwa i mowasi, yaka wali sivesive hi eguluwan alona wali ginu hi nem elau.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Yehoba i mihot! Iya Pat no abalou ta tobalan! No Yabowaine, iya Pat no abamwal, alana ta latahin!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Bolo hi ginol panak elau Yabowaine i tagalahi elal, boda ona i telel no logugui gabulanaa,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 ge i sokalauem o topihigelgel elal.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Inoke na tobalagiwa boda ona gamwaliyaa; ge alam ana tobal na wonaan.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Yehoba i labeyau nau kin o topihigelgel ya pakokovel hoti; wana atilomwan i gangan wana hilihili gamagalina nau Deibid elau, ge tubutubuwau elal nige ni momowasi.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.