2 Samuel 22
Bateli Vavaluna (MPX) vs NVT
1 Sauga Yehoba Deibid i pwamwalem ana topihigelgel gegewel ge Sol nimaliyaa, inoke wona ya i wonaan Yehoba elana,
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 i ola hiwe:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 no Yabowaine i ola no pat ge no abalou tuk, o ligovan ge no topwamwal gasigasisena.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ya yoga ha Yehoba elana, iya alana ta tobalan, ge i pwamwalau o topihigelgel eliyalil.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Yaomal i ola bagol i bini pwatawa; nak i ola alol i yaleyau.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Tuma i ola hihiu i avanau; yaomal i ola kimul i kota hikagau.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 No minanakina hot elana ya yoga ha Yehoba elana; ya yoga no Yabowaine elana.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Yaka panayawi i lomwaniknik ge i tulutulu, ge labulabum ana wauwau i lamwalamwaniu, kaiwena Yabowaine i huga.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Inoke i ola kasu i tagilem buhunaa; hiwo memena i tagilem awanaa ge gibwal kalakalasina i ligin lowan.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Labulabum i pwela yaka i nem i lau; yaluyalu bibikena i minaa aena gabulanaa.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Wana nem i ola i heheya anelose elana ge i yoyou; i ola i gagavai leuleu elana.
11 Montado num querubim, pairava
12 Tuwana i os gogou elana ge milil leuleuina yaluyalu bibikel elal.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Mwananal bwabwatana i yana awonaa ge pinamal i lilitautau i tagilem elana.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Yehoba Tomihahaina Hot i baaba, anana i ola gulumwawa i loem labulabumwa.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Pinamal i ola egipoyo gauina i alihin, yaka ana topihigelgel nuwaliya i pagewagewa ge hi lou.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Hoga i kevakeva gunina i masal ge panayawi ana wauwau i mwananal bosowaina ta kite,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Nimana i paelu lowanem natiya ge i pihikagau, yaka i momol heyagau banata gasigasisena elana.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 I pwamwalauem o topihigelgel gasigasisel elal, heliya hi huga eliyau ge hi gasisi lakeyau.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Hi mikausau ya minaa nak gamwanaa, yaa Yehoba iya o tolabe.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 I aheyauem nak elana ge i teleyau labi waiwaisana elana; i pwamwalau, kaiwena i yaliyaya kaiweu.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Yehoba i hehegan bubun eliyau kaiwena no ginol i sapu, ge o mulolu i pem kaiwena nige nak ya giginol.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 He Yehoba wana kamwasa ya toulil, nige ya gegegi ge no Yabowaine ana en ya pepek.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Wana logugui gegewena ya nuwahikagil ge ali baaba nige ali en ya pepek.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Nige o woliwoli i gagan matanaa ge ya matahikagau bahi gegi na giginol.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Yehoba o mulolu i pem kaiwena no ginol i sapu, ge nige nak ya giginol, ya henapu matanaa.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Bolo wam baaba hi henapuan, owa u nunuwana-agil, bolo nige nak u pwapwawaa elal, owa nige nak u giginol elal.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Bolo wali ginol i sapu, owa wam pagan i sapu elal, yaa bolo hi sigasiga, owa u teli gegetoga elal.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Bolo hi hanalau u pwamwalil, yaa bolo hi hanaha u kite hikagil ge u teli lowagil.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 O Yehoba, owa u ola no odam, inoke no gogou u payane.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Wam labe eliyana, bosowaiu na tagalaka tolohaveyan ali boda elal, ge owa no Yabowaine wam gasisi eliyana, bosowaiu panuwa ana gana na mwena likaan.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Yabowaine, iya wana pagan bwalibwaligena i waisi; Yehoba wana baaba i tunahot. Iya i ola ligovan bolo hi lou tuk elana kaiweliya.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Nige Yabowaine etega al, iyai te Yehoba, nige pat abalou etega al, iyai te wala Yabowaine.
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Yabowaine iya i pagasisi-agau ge no kamwasa i pwamwananal.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 I labeyau aeu ya pilibubun mananaknak elal i ola diya; i labeyau ya mwena ha ya talmilil oya pwataliyaa.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Haveyan ana kamwasa i pankiteyau; i pagasisi-agau bosowaiu egipoyo eloelolina na momol ge gauina na alihin.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Wam pwamwal i ola o ligovan; u labeyau yaka eliyana ya gasisi.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Kamwasa i magaga u pwela awowa, yaka ya nobubun nige aeu ya hahanapil.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 O topihigelgel ya takel ge ya apapanak-agil, nige ya sisikalek ewa ana siga ya pwamowasel.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ya gopasogol nige bosowailiya nihi lut; hi sogu hi minaa aeu gabulanaa.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 U pagasisi-agau haveyan kaiwena, ge o topihigelgel u nulil hi kululuwa aewa.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 U ba o topihigelgel hi lou matawa, ge bolo hi hugaagau ya apapanak-agil.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Labe kaiwena hi yoga, yaa nige gamagal etega bosowaina ni pwamwalil; hi yoga Yehoba elam yaa nige analiya u lalahe.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Ya pimukumuku-agil hi ola bilibili papakovana; ya pulilolowagil hi ola pweyapweya kamwasaa.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 U pwamwalauem no gamagalau bolo hi teli gegetoga elau nimaliyaa; u matahikagau ya tabwa boda tomaha ona wali tohouwa.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 toloha ginebi wali lovakun hi kululu eliyau, ge ebo ya baaba elal, no logugui hi toulil.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Wali atimatuwa i mowasi, yaka wali sivesive hi eguluwan alona wali ginu hi nem elau.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Yehoba i mihot! Iya Pat no abalou ta tobalan! No Yabowaine, iya Pat no abamwal, alana ta latahin!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Bolo hi ginol panak elau Yabowaine i tagalahi elal, boda ona i telel no logugui gabulanaa,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 ge i sokalauem o topihigelgel elal.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Inoke na tobalagiwa boda ona gamwaliyaa; ge alam ana tobal na wonaan.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Yehoba i labeyau nau kin o topihigelgel ya pakokovel hoti; wana atilomwan i gangan wana hilihili gamagalina nau Deibid elau, ge tubutubuwau elal nige ni momowasi.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.