2 Samuel 22

Bateli Vavaluna (MPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sauga Yehoba Deibid i pwamwalem ana topihigelgel gegewel ge Sol nimaliyaa, inoke wona ya i wonaan Yehoba elana,
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 i ola hiwe:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 no Yabowaine i ola no pat ge no abalou tuk, o ligovan ge no topwamwal gasigasisena.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ya yoga ha Yehoba elana, iya alana ta tobalan, ge i pwamwalau o topihigelgel eliyalil.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Yaomal i ola bagol i bini pwatawa; nak i ola alol i yaleyau.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Tuma i ola hihiu i avanau; yaomal i ola kimul i kota hikagau.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 No minanakina hot elana ya yoga ha Yehoba elana; ya yoga no Yabowaine elana.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Yaka panayawi i lomwaniknik ge i tulutulu, ge labulabum ana wauwau i lamwalamwaniu, kaiwena Yabowaine i huga.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Inoke i ola kasu i tagilem buhunaa; hiwo memena i tagilem awanaa ge gibwal kalakalasina i ligin lowan.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Labulabum i pwela yaka i nem i lau; yaluyalu bibikena i minaa aena gabulanaa.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Wana nem i ola i heheya anelose elana ge i yoyou; i ola i gagavai leuleu elana.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Tuwana i os gogou elana ge milil leuleuina yaluyalu bibikel elal.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Mwananal bwabwatana i yana awonaa ge pinamal i lilitautau i tagilem elana.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Yehoba Tomihahaina Hot i baaba, anana i ola gulumwawa i loem labulabumwa.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Pinamal i ola egipoyo gauina i alihin, yaka ana topihigelgel nuwaliya i pagewagewa ge hi lou.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Hoga i kevakeva gunina i masal ge panayawi ana wauwau i mwananal bosowaina ta kite,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Nimana i paelu lowanem natiya ge i pihikagau, yaka i momol heyagau banata gasigasisena elana.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 I pwamwalauem o topihigelgel gasigasisel elal, heliya hi huga eliyau ge hi gasisi lakeyau.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Hi mikausau ya minaa nak gamwanaa, yaa Yehoba iya o tolabe.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 I aheyauem nak elana ge i teleyau labi waiwaisana elana; i pwamwalau, kaiwena i yaliyaya kaiweu.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Yehoba i hehegan bubun eliyau kaiwena no ginol i sapu, ge o mulolu i pem kaiwena nige nak ya giginol.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 He Yehoba wana kamwasa ya toulil, nige ya gegegi ge no Yabowaine ana en ya pepek.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Wana logugui gegewena ya nuwahikagil ge ali baaba nige ali en ya pepek.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Nige o woliwoli i gagan matanaa ge ya matahikagau bahi gegi na giginol.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Yehoba o mulolu i pem kaiwena no ginol i sapu, ge nige nak ya giginol, ya henapu matanaa.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Bolo wam baaba hi henapuan, owa u nunuwana-agil, bolo nige nak u pwapwawaa elal, owa nige nak u giginol elal.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Bolo wali ginol i sapu, owa wam pagan i sapu elal, yaa bolo hi sigasiga, owa u teli gegetoga elal.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Bolo hi hanalau u pwamwalil, yaa bolo hi hanaha u kite hikagil ge u teli lowagil.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 O Yehoba, owa u ola no odam, inoke no gogou u payane.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Wam labe eliyana, bosowaiu na tagalaka tolohaveyan ali boda elal, ge owa no Yabowaine wam gasisi eliyana, bosowaiu panuwa ana gana na mwena likaan.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Yabowaine, iya wana pagan bwalibwaligena i waisi; Yehoba wana baaba i tunahot. Iya i ola ligovan bolo hi lou tuk elana kaiweliya.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Nige Yabowaine etega al, iyai te Yehoba, nige pat abalou etega al, iyai te wala Yabowaine.
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Yabowaine iya i pagasisi-agau ge no kamwasa i pwamwananal.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 I labeyau aeu ya pilibubun mananaknak elal i ola diya; i labeyau ya mwena ha ya talmilil oya pwataliyaa.
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Haveyan ana kamwasa i pankiteyau; i pagasisi-agau bosowaiu egipoyo eloelolina na momol ge gauina na alihin.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Wam pwamwal i ola o ligovan; u labeyau yaka eliyana ya gasisi.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Kamwasa i magaga u pwela awowa, yaka ya nobubun nige aeu ya hahanapil.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 O topihigelgel ya takel ge ya apapanak-agil, nige ya sisikalek ewa ana siga ya pwamowasel.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ya gopasogol nige bosowailiya nihi lut; hi sogu hi minaa aeu gabulanaa.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 U pagasisi-agau haveyan kaiwena, ge o topihigelgel u nulil hi kululuwa aewa.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 U ba o topihigelgel hi lou matawa, ge bolo hi hugaagau ya apapanak-agil.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Labe kaiwena hi yoga, yaa nige gamagal etega bosowaina ni pwamwalil; hi yoga Yehoba elam yaa nige analiya u lalahe.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Ya pimukumuku-agil hi ola bilibili papakovana; ya pulilolowagil hi ola pweyapweya kamwasaa.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 U pwamwalauem no gamagalau bolo hi teli gegetoga elau nimaliyaa; u matahikagau ya tabwa boda tomaha ona wali tohouwa.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 toloha ginebi wali lovakun hi kululu eliyau, ge ebo ya baaba elal, no logugui hi toulil.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Wali atimatuwa i mowasi, yaka wali sivesive hi eguluwan alona wali ginu hi nem elau.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Yehoba i mihot! Iya Pat no abalou ta tobalan! No Yabowaine, iya Pat no abamwal, alana ta latahin!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Bolo hi ginol panak elau Yabowaine i tagalahi elal, boda ona i telel no logugui gabulanaa,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 ge i sokalauem o topihigelgel elal.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Inoke na tobalagiwa boda ona gamwaliyaa; ge alam ana tobal na wonaan.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Yehoba i labeyau nau kin o topihigelgel ya pakokovel hoti; wana atilomwan i gangan wana hilihili gamagalina nau Deibid elau, ge tubutubuwau elal nige ni momowasi.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.