2 Samuel 22

Bateli Vavaluna (MPX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sauga Yehoba Deibid i pwamwalem ana topihigelgel gegewel ge Sol nimaliyaa, inoke wona ya i wonaan Yehoba elana,
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 i ola hiwe:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 no Yabowaine i ola no pat ge no abalou tuk, o ligovan ge no topwamwal gasigasisena.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ya yoga ha Yehoba elana, iya alana ta tobalan, ge i pwamwalau o topihigelgel eliyalil.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Yaomal i ola bagol i bini pwatawa; nak i ola alol i yaleyau.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Tuma i ola hihiu i avanau; yaomal i ola kimul i kota hikagau.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 No minanakina hot elana ya yoga ha Yehoba elana; ya yoga no Yabowaine elana.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Yaka panayawi i lomwaniknik ge i tulutulu, ge labulabum ana wauwau i lamwalamwaniu, kaiwena Yabowaine i huga.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Inoke i ola kasu i tagilem buhunaa; hiwo memena i tagilem awanaa ge gibwal kalakalasina i ligin lowan.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Labulabum i pwela yaka i nem i lau; yaluyalu bibikena i minaa aena gabulanaa.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Wana nem i ola i heheya anelose elana ge i yoyou; i ola i gagavai leuleu elana.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Tuwana i os gogou elana ge milil leuleuina yaluyalu bibikel elal.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Mwananal bwabwatana i yana awonaa ge pinamal i lilitautau i tagilem elana.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Yehoba Tomihahaina Hot i baaba, anana i ola gulumwawa i loem labulabumwa.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Pinamal i ola egipoyo gauina i alihin, yaka ana topihigelgel nuwaliya i pagewagewa ge hi lou.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Hoga i kevakeva gunina i masal ge panayawi ana wauwau i mwananal bosowaina ta kite,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Nimana i paelu lowanem natiya ge i pihikagau, yaka i momol heyagau banata gasigasisena elana.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 I pwamwalauem o topihigelgel gasigasisel elal, heliya hi huga eliyau ge hi gasisi lakeyau.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Hi mikausau ya minaa nak gamwanaa, yaa Yehoba iya o tolabe.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 I aheyauem nak elana ge i teleyau labi waiwaisana elana; i pwamwalau, kaiwena i yaliyaya kaiweu.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Yehoba i hehegan bubun eliyau kaiwena no ginol i sapu, ge o mulolu i pem kaiwena nige nak ya giginol.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 He Yehoba wana kamwasa ya toulil, nige ya gegegi ge no Yabowaine ana en ya pepek.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Wana logugui gegewena ya nuwahikagil ge ali baaba nige ali en ya pepek.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Nige o woliwoli i gagan matanaa ge ya matahikagau bahi gegi na giginol.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Yehoba o mulolu i pem kaiwena no ginol i sapu, ge nige nak ya giginol, ya henapu matanaa.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Bolo wam baaba hi henapuan, owa u nunuwana-agil, bolo nige nak u pwapwawaa elal, owa nige nak u giginol elal.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Bolo wali ginol i sapu, owa wam pagan i sapu elal, yaa bolo hi sigasiga, owa u teli gegetoga elal.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Bolo hi hanalau u pwamwalil, yaa bolo hi hanaha u kite hikagil ge u teli lowagil.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 O Yehoba, owa u ola no odam, inoke no gogou u payane.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Wam labe eliyana, bosowaiu na tagalaka tolohaveyan ali boda elal, ge owa no Yabowaine wam gasisi eliyana, bosowaiu panuwa ana gana na mwena likaan.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Yabowaine, iya wana pagan bwalibwaligena i waisi; Yehoba wana baaba i tunahot. Iya i ola ligovan bolo hi lou tuk elana kaiweliya.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Nige Yabowaine etega al, iyai te Yehoba, nige pat abalou etega al, iyai te wala Yabowaine.
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Yabowaine iya i pagasisi-agau ge no kamwasa i pwamwananal.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 I labeyau aeu ya pilibubun mananaknak elal i ola diya; i labeyau ya mwena ha ya talmilil oya pwataliyaa.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Haveyan ana kamwasa i pankiteyau; i pagasisi-agau bosowaiu egipoyo eloelolina na momol ge gauina na alihin.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Wam pwamwal i ola o ligovan; u labeyau yaka eliyana ya gasisi.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Kamwasa i magaga u pwela awowa, yaka ya nobubun nige aeu ya hahanapil.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 O topihigelgel ya takel ge ya apapanak-agil, nige ya sisikalek ewa ana siga ya pwamowasel.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ya gopasogol nige bosowailiya nihi lut; hi sogu hi minaa aeu gabulanaa.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 U pagasisi-agau haveyan kaiwena, ge o topihigelgel u nulil hi kululuwa aewa.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 U ba o topihigelgel hi lou matawa, ge bolo hi hugaagau ya apapanak-agil.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Labe kaiwena hi yoga, yaa nige gamagal etega bosowaina ni pwamwalil; hi yoga Yehoba elam yaa nige analiya u lalahe.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ya pimukumuku-agil hi ola bilibili papakovana; ya pulilolowagil hi ola pweyapweya kamwasaa.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 U pwamwalauem no gamagalau bolo hi teli gegetoga elau nimaliyaa; u matahikagau ya tabwa boda tomaha ona wali tohouwa.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 toloha ginebi wali lovakun hi kululu eliyau, ge ebo ya baaba elal, no logugui hi toulil.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Wali atimatuwa i mowasi, yaka wali sivesive hi eguluwan alona wali ginu hi nem elau.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yehoba i mihot! Iya Pat no abalou ta tobalan! No Yabowaine, iya Pat no abamwal, alana ta latahin!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Bolo hi ginol panak elau Yabowaine i tagalahi elal, boda ona i telel no logugui gabulanaa,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 ge i sokalauem o topihigelgel elal.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Inoke na tobalagiwa boda ona gamwaliyaa; ge alam ana tobal na wonaan.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Yehoba i labeyau nau kin o topihigelgel ya pakokovel hoti; wana atilomwan i gangan wana hilihili gamagalina nau Deibid elau, ge tubutubuwau elal nige ni momowasi.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.