2 Samuel 22

Bateli Vavaluna (MPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sauga Yehoba Deibid i pwamwalem ana topihigelgel gegewel ge Sol nimaliyaa, inoke wona ya i wonaan Yehoba elana,
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 i ola hiwe:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 no Yabowaine i ola no pat ge no abalou tuk, o ligovan ge no topwamwal gasigasisena.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ya yoga ha Yehoba elana, iya alana ta tobalan, ge i pwamwalau o topihigelgel eliyalil.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Yaomal i ola bagol i bini pwatawa; nak i ola alol i yaleyau.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Tuma i ola hihiu i avanau; yaomal i ola kimul i kota hikagau.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 No minanakina hot elana ya yoga ha Yehoba elana; ya yoga no Yabowaine elana.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Yaka panayawi i lomwaniknik ge i tulutulu, ge labulabum ana wauwau i lamwalamwaniu, kaiwena Yabowaine i huga.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Inoke i ola kasu i tagilem buhunaa; hiwo memena i tagilem awanaa ge gibwal kalakalasina i ligin lowan.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Labulabum i pwela yaka i nem i lau; yaluyalu bibikena i minaa aena gabulanaa.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Wana nem i ola i heheya anelose elana ge i yoyou; i ola i gagavai leuleu elana.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Tuwana i os gogou elana ge milil leuleuina yaluyalu bibikel elal.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Mwananal bwabwatana i yana awonaa ge pinamal i lilitautau i tagilem elana.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Yehoba Tomihahaina Hot i baaba, anana i ola gulumwawa i loem labulabumwa.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Pinamal i ola egipoyo gauina i alihin, yaka ana topihigelgel nuwaliya i pagewagewa ge hi lou.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Hoga i kevakeva gunina i masal ge panayawi ana wauwau i mwananal bosowaina ta kite,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Nimana i paelu lowanem natiya ge i pihikagau, yaka i momol heyagau banata gasigasisena elana.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 I pwamwalauem o topihigelgel gasigasisel elal, heliya hi huga eliyau ge hi gasisi lakeyau.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Hi mikausau ya minaa nak gamwanaa, yaa Yehoba iya o tolabe.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 I aheyauem nak elana ge i teleyau labi waiwaisana elana; i pwamwalau, kaiwena i yaliyaya kaiweu.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Yehoba i hehegan bubun eliyau kaiwena no ginol i sapu, ge o mulolu i pem kaiwena nige nak ya giginol.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 He Yehoba wana kamwasa ya toulil, nige ya gegegi ge no Yabowaine ana en ya pepek.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Wana logugui gegewena ya nuwahikagil ge ali baaba nige ali en ya pepek.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Nige o woliwoli i gagan matanaa ge ya matahikagau bahi gegi na giginol.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Yehoba o mulolu i pem kaiwena no ginol i sapu, ge nige nak ya giginol, ya henapu matanaa.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Bolo wam baaba hi henapuan, owa u nunuwana-agil, bolo nige nak u pwapwawaa elal, owa nige nak u giginol elal.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Bolo wali ginol i sapu, owa wam pagan i sapu elal, yaa bolo hi sigasiga, owa u teli gegetoga elal.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Bolo hi hanalau u pwamwalil, yaa bolo hi hanaha u kite hikagil ge u teli lowagil.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 O Yehoba, owa u ola no odam, inoke no gogou u payane.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Wam labe eliyana, bosowaiu na tagalaka tolohaveyan ali boda elal, ge owa no Yabowaine wam gasisi eliyana, bosowaiu panuwa ana gana na mwena likaan.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Yabowaine, iya wana pagan bwalibwaligena i waisi; Yehoba wana baaba i tunahot. Iya i ola ligovan bolo hi lou tuk elana kaiweliya.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Nige Yabowaine etega al, iyai te Yehoba, nige pat abalou etega al, iyai te wala Yabowaine.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Yabowaine iya i pagasisi-agau ge no kamwasa i pwamwananal.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 I labeyau aeu ya pilibubun mananaknak elal i ola diya; i labeyau ya mwena ha ya talmilil oya pwataliyaa.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Haveyan ana kamwasa i pankiteyau; i pagasisi-agau bosowaiu egipoyo eloelolina na momol ge gauina na alihin.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Wam pwamwal i ola o ligovan; u labeyau yaka eliyana ya gasisi.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Kamwasa i magaga u pwela awowa, yaka ya nobubun nige aeu ya hahanapil.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 O topihigelgel ya takel ge ya apapanak-agil, nige ya sisikalek ewa ana siga ya pwamowasel.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ya gopasogol nige bosowailiya nihi lut; hi sogu hi minaa aeu gabulanaa.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 U pagasisi-agau haveyan kaiwena, ge o topihigelgel u nulil hi kululuwa aewa.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 U ba o topihigelgel hi lou matawa, ge bolo hi hugaagau ya apapanak-agil.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Labe kaiwena hi yoga, yaa nige gamagal etega bosowaina ni pwamwalil; hi yoga Yehoba elam yaa nige analiya u lalahe.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ya pimukumuku-agil hi ola bilibili papakovana; ya pulilolowagil hi ola pweyapweya kamwasaa.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 U pwamwalauem no gamagalau bolo hi teli gegetoga elau nimaliyaa; u matahikagau ya tabwa boda tomaha ona wali tohouwa.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 toloha ginebi wali lovakun hi kululu eliyau, ge ebo ya baaba elal, no logugui hi toulil.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Wali atimatuwa i mowasi, yaka wali sivesive hi eguluwan alona wali ginu hi nem elau.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yehoba i mihot! Iya Pat no abalou ta tobalan! No Yabowaine, iya Pat no abamwal, alana ta latahin!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Bolo hi ginol panak elau Yabowaine i tagalahi elal, boda ona i telel no logugui gabulanaa,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 ge i sokalauem o topihigelgel elal.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Inoke na tobalagiwa boda ona gamwaliyaa; ge alam ana tobal na wonaan.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Yehoba i labeyau nau kin o topihigelgel ya pakokovel hoti; wana atilomwan i gangan wana hilihili gamagalina nau Deibid elau, ge tubutubuwau elal nige ni momowasi.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.