3 João 1

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ae ne nek Gaias kobo ne bainobo galin nakaia unangai kimanin naka neta keb futan olo dola omfubkenamabibe. Ne kobo kla gobke blibe.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ne nek kobo ne beteno daake biania Gode baabania Kobo Gaiase bainobo galino sbalma bie kesoa kobo e aal dimo kimaba bieba ginina inamin naminao klayam bianete ge ohabibe.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Sino bainobo galin naka maki teniba ne baatneniba Gaiase Gode moton wengo wente bianea kukub ayamo wafu binabebo gesiba wentenia kla seimbinibiobe.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Naka maki teniba baatneniba Keb memei Gode moton wengo kla wente bianiba kukub ayamo wafu bliobo ge baatnesiba wentenia ne kla seimbibe. Ne seinin olo seinin afeto gaisonobe.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ne nek kobo nakai Gode wengo ometniba bib mak bib mako aleyem haablib nakai teniba keb bibo tlaibo kobo i sino mo tekein kebebba otane kobo i kla daaye binabeb kesoa keb kukub olo klayamobe.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Naka eli maki teniba ne bib ele tlaniba bainobo galin nakaia unangai ele blibi baabeniba Gaiase ni kla gobe bianea daayebe bita deiba tlobobo ge baabeibobe. Kobo inabeba Gode kla seineko!
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Niminbabe, i moniba bib mak bib mako Klaiste okoko daayebib otane nakaia unangai bainobo gabibbai i inamin namino mo yang kebibbabe.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Inamin kesoa bainobo gabob nakaia unanga nibo Gode wengo aleyem haablib naka eli daaye bianoba ite nibtem nanoba Gode weng motono okoko okok kemomo!
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ne futano dolania bainobo galin nakaia unangai omfubei otane Daiotlefis ele ne weng olo omdibine bianea mo wentebebabe. E untak ngambianea funanea Ne bainobo galin nakaia unangai komok anano ge fumbebe.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 E inamin namin kukub misiamo homono nabianea eka ni weng misiam oye bianea dim oye biam biebe. Eka mak ole nakai Gode wengo bib mak bib mako aleyem haablib nakai teniba e bib ele tlaibo e mo dleb taneta e am tam daneta unino mo dokaye biam nabebabe. Eka naka mak isa naka eli daabenom gaibo e tolobo genea daabenom genabib naka eli fotebena biam bianea baabenea Ibo lotuo mo lotu kemibe gabinabebe. E inabe kesoa ne tenia e bib ele tlamio e inamin namin kukub olo nabeo wengo omkeimanamabibe.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ne nek kobo naka maki kukub misiamo namibo kobo mo yatenebta kebsa inamebe! Kukub ayamo namib ota yatenebta kebsa namale! Nakae waneta kukub ayamo wafu bie mole e Gode meletanobe. Eka nakae waneta kukub misiam wafu bie mole e Gode mo tekein kebebabe.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Nakaia unangai homoni obianiba Demitliase naka ayamobo gabinabib olo bainobe. E bain ye kukub ayam wafu binabebe. Nisa obianoba E kukub ayam wafu binabebo gabobo ibo tekein kebiobe, ni weng olo motonobe.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Ne wengo homono ye bua baabkenamabi otane memalo ne futan temo mo dola omfubkenamabibabe.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Ne funania Ne monia kebsu na tlita toula bianobta weng obianobta baabkenano gabibe.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Kobo bobol tem ayam biebte! Keb nekwali alukum ele blibi baaniba Kobo klayam biebte ge baabkeibobe. Kebsa ni nekwali kebsu blibi elekiem olokiem klayam blibte ge baabenale! Ne wengo bayotabe. Ne Yon neta keb futan olo dola omfubkenamabibe.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.