3 João 1

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ae ne nek Gaias kobo ne bainobo galin nakaia unangai kimanin naka neta keb futan olo dola omfubkenamabibe. Ne kobo kla gobke blibe.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ne nek kobo ne beteno daake biania Gode baabania Kobo Gaiase bainobo galino sbalma bie kesoa kobo e aal dimo kimaba bieba ginina inamin naminao klayam bianete ge ohabibe.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Sino bainobo galin naka maki teniba ne baatneniba Gaiase Gode moton wengo wente bianea kukub ayamo wafu binabebo gesiba wentenia kla seimbinibiobe.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Naka maki teniba baatneniba Keb memei Gode moton wengo kla wente bianiba kukub ayamo wafu bliobo ge baatnesiba wentenia ne kla seimbibe. Ne seinin olo seinin afeto gaisonobe.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ne nek kobo nakai Gode wengo ometniba bib mak bib mako aleyem haablib nakai teniba keb bibo tlaibo kobo i sino mo tekein kebebba otane kobo i kla daaye binabeb kesoa keb kukub olo klayamobe.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Naka eli maki teniba ne bib ele tlaniba bainobo galin nakaia unangai ele blibi baabeniba Gaiase ni kla gobe bianea daayebe bita deiba tlobobo ge baabeibobe. Kobo inabeba Gode kla seineko!
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Niminbabe, i moniba bib mak bib mako Klaiste okoko daayebib otane nakaia unangai bainobo gabibbai i inamin namino mo yang kebibbabe.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Inamin kesoa bainobo gabob nakaia unanga nibo Gode wengo aleyem haablib naka eli daaye bianoba ite nibtem nanoba Gode weng motono okoko okok kemomo!
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Ne futano dolania bainobo galin nakaia unangai omfubei otane Daiotlefis ele ne weng olo omdibine bianea mo wentebebabe. E untak ngambianea funanea Ne bainobo galin nakaia unangai komok anano ge fumbebe.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 E inamin namin kukub misiamo homono nabianea eka ni weng misiam oye bianea dim oye biam biebe. Eka mak ole nakai Gode wengo bib mak bib mako aleyem haablib nakai teniba e bib ele tlaibo e mo dleb taneta e am tam daneta unino mo dokaye biam nabebabe. Eka naka mak isa naka eli daabenom gaibo e tolobo genea daabenom genabib naka eli fotebena biam bianea baabenea Ibo lotuo mo lotu kemibe gabinabebe. E inabe kesoa ne tenia e bib ele tlamio e inamin namin kukub olo nabeo wengo omkeimanamabibe.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ne nek kobo naka maki kukub misiamo namibo kobo mo yatenebta kebsa inamebe! Kukub ayamo namib ota yatenebta kebsa namale! Nakae waneta kukub ayamo wafu bie mole e Gode meletanobe. Eka nakae waneta kukub misiam wafu bie mole e Gode mo tekein kebebabe.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Nakaia unangai homoni obianiba Demitliase naka ayamobo gabinabib olo bainobe. E bain ye kukub ayam wafu binabebe. Nisa obianoba E kukub ayam wafu binabebo gabobo ibo tekein kebiobe, ni weng olo motonobe.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ne wengo homono ye bua baabkenamabi otane memalo ne futan temo mo dola omfubkenamabibabe.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ne funania Ne monia kebsu na tlita toula bianobta weng obianobta baabkenano gabibe.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Kobo bobol tem ayam biebte! Keb nekwali alukum ele blibi baaniba Kobo klayam biebte ge baabkeibobe. Kebsa ni nekwali kebsu blibi elekiem olokiem klayam blibte ge baabenale! Ne wengo bayotabe. Ne Yon neta keb futan olo dola omfubkenamabibe.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.