2 Timóteo 3

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Memalo mubiang am bomabio kesoa kukub misiam homono nakaia unangai dimo tam tlamabobe. Kobo weng olo kla fumbianebte!
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Am olo dimo tlamo naka maki funaniba Ninita ye biobabo gabianiba moni osa gobo bianiba ili tak ngambianiba ili niniino omfufu bianiba God esa naka mak unang mak isa i weng dobo weng oye biam bianiba i biem ay kamwali weng osa omdibiye biam nomabiobe. I inamibo naka mak unang maki naka eli daayemomabib otane i naka mak unang maki mo gangobo genibta Gode niniino dobtouleb nomabibbabe.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 I naka mak unang maki mo dohalim bianibta daayemomabibbabe. I naka mak unang maki dim oye bianiba imalo kukub ayamo mo namomabibbabe. I alo hebmamsab tliyebua naka mak unang maki dosuan bianiba yemomabiobe. I kukub ayamo mo gobonomabibbabe.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 I nekwali dloniba wasi nakai kweiban dimo doka bianiba i bobol tem funin misiamo wafu bianiba funaniba Ni niniino sumobo gabianiba ili kukub nabib ota seinwe bianiba i Gode bobolo mo funomabibbabe.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 I nakaia unangai kin dimo Gode kukubo wafunomabib otane i bobol temo funaniba Gode titilo sumba kesoa e ni mo daabenamabebabo ge funomabiobe. Kobo i bekebe nino deibenale!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Inamomabib naka eli kukubo inaminobe. Maki moniba naka maki alelwali amo deibe unib biamo isu ye unaniba dim baabesiba unangi bobol tem funin ayamo blimi naka eli wengo wenteniba wafu nabinabiobe. Unangi inabibi hengmin homono hengabib kesoa i bobol tem funino ayamo blimobe. I omomom kukub misiamo bobolo wayebobe.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Unang eli omomom wengo wentebib otane i Gode wengo klao mo wentebibbabe.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Makob sinanggwano Yanise Yamblise i dabo naniba Mosese wengo omdibiha binibbio inaniba naka elisa Gode weng baino omdibihabiobe. I bobol tem funino misiamobe. I baaniba Ni Gode kukubo wafu biobobo geniba dim obiobe.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Otane i kukub misiam olo mo biota sinanomobabe. Sinanomo nakai alukum i kukub misiamo watemubenomabiobe. Makob sinanggwano nakai Yanise Yamblise i dabo naniba i kukub misiamo nabiba watemubeibbio inaniba naka eli kukub osa watemubenomabiobe.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 — ausente —
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 — ausente —
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Nakaia unangai alukum Yesus Klaiste bobolo funaniba Gode kukubo kla wafu nimib isa wasi nakai teniba enino omkayemomabiobe.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Naka misiam isa eka nakai dim omin wengo isa i nakaia unangai dim weng olo alebeiba i wenteniba bainobo genomabiobe. Eka Gululam esak e dim omin wengo omeb tenea dim omin wengo aleyebib naka eli baabesea i wenteniba bainobo gebenomabiobe. Memalo i kukub misiamo nabib otane sinanomota i kukub misiamo dot sum namomabiobe.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Otane kobo sino Gode bain wengo wenteneba bainobo genebbio amitie wafunale! Niminbabe, kobo nakaia unangai weng olo alebkeibbuei kukubo tekein kebeobe.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Eka sinanggwano kobo gwab bieb dimo Gode buk tem wengo wente bineba damaneba eka damaneb dim osa memalo dim olosa Gode buk tem wengo sma ye wentebeobe. Weng olo kobo daabkenoa keb bobol tem funin ayamo omkenoa Yesus Klaiste bainobo genebbuo Gode kobo hengmin temo biebo kemtlanebiobe.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Nakai weng olo alukum Gode buk temo dolaibbuo Gode Hob eta weng olo omkayebeta dolaibbiobe. Weng olo nakaia unangai alukum daayebobe. Weng olo nakaia unangai daaye bianoa aleyebua i weng moloto tekein kebiobe. Eka o inanoa ili hengmino nabib osa aleyebua i hengmino deiboniba kukub ayamo tekein kenimibo wafunomabiobe.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Weng olo inanamabo kesoa Gode okok naka nibo e weng olo amitie kibianoba e okoko ayam okok keboba weng olo nibo daaye bianoa titilo omkayebua e okoko klayam okok kemomo!
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.