2 Timóteo 3
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARC
1 Memalo mubiang am bomabio kesoa kukub misiam homono nakaia unangai dimo tam tlamabobe. Kobo weng olo kla fumbianebte!
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Am olo dimo tlamo naka maki funaniba Ninita ye biobabo gabianiba moni osa gobo bianiba ili tak ngambianiba ili niniino omfufu bianiba God esa naka mak unang mak isa i weng dobo weng oye biam bianiba i biem ay kamwali weng osa omdibiye biam nomabiobe. I inamibo naka mak unang maki naka eli daayemomabib otane i naka mak unang maki mo gangobo genibta Gode niniino dobtouleb nomabibbabe.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 I naka mak unang maki mo dohalim bianibta daayemomabibbabe. I naka mak unang maki dim oye bianiba imalo kukub ayamo mo namomabibbabe. I alo hebmamsab tliyebua naka mak unang maki dosuan bianiba yemomabiobe. I kukub ayamo mo gobonomabibbabe.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 I nekwali dloniba wasi nakai kweiban dimo doka bianiba i bobol tem funin misiamo wafu bianiba funaniba Ni niniino sumobo gabianiba ili kukub nabib ota seinwe bianiba i Gode bobolo mo funomabibbabe.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 I nakaia unangai kin dimo Gode kukubo wafunomabib otane i bobol temo funaniba Gode titilo sumba kesoa e ni mo daabenamabebabo ge funomabiobe. Kobo i bekebe nino deibenale!
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Inamomabib naka eli kukubo inaminobe. Maki moniba naka maki alelwali amo deibe unib biamo isu ye unaniba dim baabesiba unangi bobol tem funin ayamo blimi naka eli wengo wenteniba wafu nabinabiobe. Unangi inabibi hengmin homono hengabib kesoa i bobol tem funino ayamo blimobe. I omomom kukub misiamo bobolo wayebobe.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Unang eli omomom wengo wentebib otane i Gode wengo klao mo wentebibbabe.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Makob sinanggwano Yanise Yamblise i dabo naniba Mosese wengo omdibiha binibbio inaniba naka elisa Gode weng baino omdibihabiobe. I bobol tem funino misiamobe. I baaniba Ni Gode kukubo wafu biobobo geniba dim obiobe.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Otane i kukub misiam olo mo biota sinanomobabe. Sinanomo nakai alukum i kukub misiamo watemubenomabiobe. Makob sinanggwano nakai Yanise Yamblise i dabo naniba i kukub misiamo nabiba watemubeibbio inaniba naka eli kukub osa watemubenomabiobe.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 — ausente —
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 — ausente —
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Nakaia unangai alukum Yesus Klaiste bobolo funaniba Gode kukubo kla wafu nimib isa wasi nakai teniba enino omkayemomabiobe.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Naka misiam isa eka nakai dim omin wengo isa i nakaia unangai dim weng olo alebeiba i wenteniba bainobo genomabiobe. Eka Gululam esak e dim omin wengo omeb tenea dim omin wengo aleyebib naka eli baabesea i wenteniba bainobo gebenomabiobe. Memalo i kukub misiamo nabib otane sinanomota i kukub misiamo dot sum namomabiobe.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Otane kobo sino Gode bain wengo wenteneba bainobo genebbio amitie wafunale! Niminbabe, kobo nakaia unangai weng olo alebkeibbuei kukubo tekein kebeobe.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Eka sinanggwano kobo gwab bieb dimo Gode buk tem wengo wente bineba damaneba eka damaneb dim osa memalo dim olosa Gode buk tem wengo sma ye wentebeobe. Weng olo kobo daabkenoa keb bobol tem funin ayamo omkenoa Yesus Klaiste bainobo genebbuo Gode kobo hengmin temo biebo kemtlanebiobe.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Nakai weng olo alukum Gode buk temo dolaibbuo Gode Hob eta weng olo omkayebeta dolaibbiobe. Weng olo nakaia unangai alukum daayebobe. Weng olo nakaia unangai daaye bianoa aleyebua i weng moloto tekein kebiobe. Eka o inanoa ili hengmino nabib osa aleyebua i hengmino deiboniba kukub ayamo tekein kenimibo wafunomabiobe.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Weng olo inanamabo kesoa Gode okok naka nibo e weng olo amitie kibianoba e okoko ayam okok keboba weng olo nibo daaye bianoa titilo omkayebua e okoko klayam okok kemomo!
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.