2 João 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARA
1 Ae unang obo God emi kemfakanebio obsa eka ob meme isa ibo ne bainobo galin nakaia unangai kimanin naka neta futan olo dola omfubenamabibe. Ne ibo kla gobe blio nenekiembabe. Nakaia unangai alukum Gode moton wengo tekein kebib isa ibo kla gobe bliobe.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Niminbabe, Gode moton wengo nib bobol temo bibe bio amitie bibenamabobe.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Aye God esa eka e miine Yesus Klaist esa i bain ye nibo gobeniba dohalila daabeniba bobol tem ayamo omyine getabe.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Ne sino wentia i baaniba Ob memei maki Aye baanea Ne moton wengo kla wafueine genebio i kla wafu bliobo gesiba wentenia ne kla seimbinibiobe.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ne unang obo ne weng mako baabkenamabio obo mo funanebta E hekmel weng olo mema weng baatnenebo ge funanemebe! Yeye nibo Klaiste mema bainobo gebanob dimo weng olo tekein kenobbiobe. Weng olo inaminobe. Nibo gobesese nomo getabe.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Gobenin kukubo mitmakamo enaminobe. Nibo Gode hekmel wengo kla wafunomo! Eka ibo Gode hekmel weng olo sino wente binibbu osa memalo wentebib osa o enaminobe. Ibo naka maka unang maki gobeine getabe.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Dim omin nakaia unangai homoni moniba bib mak bib mak olo unebibi nakaia unangai mo oye bianibta Yesus Klaiste daak tenea dabalim olo naka nebiobo galin wengo mo omkayebibba kesoa naka eli Ni Gode dlakamin Nakabo ge obianiba dim obib itabe.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 I inabib kesoa ibo klaine! Ibo melek klabiam binibta sinanota inamin namin ayamo dlom gaibo alukum dline! Ibo dim omin naka eli weng ota wenteye biniba sinanoa ibo inamin namin ayam olo dlomabibo deibonimiobe.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Nakae waneta nakai wengo wentenea Klaiste wengo deiboneme naka ele Gode e bobol temo mo biba biebabe. Otane nakae waneta Klaiste aleyebeo wengo kla wafu bie mole Aye God esa e miin esa i e bobol temo biba bliobe.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Naka make Klaiste aleyebeo wengo mo wafueim blim bianea ibo aleyemang genea tenea ib am ele tle mole ibo mo baabanibta Kobo ye tlebo genibta debeb tam ta ib am tamo mo danimibe!
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Ibo inaib mole e okok misiam olo daabanomabiobe.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Ne wengo homono ye bua baabenamabi otane memalo ne futan temo mo dola omfubenimibabe. Ne funania Ne monia ibsu na tlia toula bianoba weng obianoba baabeia wentibta kla seinomo gabibe.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ob dab tlemino God emi omfakanebio o memei Obo klayam biebte ge baabkeibobe. Ne wengo bayotabe. Yon neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.