1 Tessalonicenses 5
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT
1 Nekwal ibo wentine! Amo fatnamin dim ota Yesuse imin tlamabene? Yesuse tlamabe amo e mo baaim blim kesoa ne weng olo mo dolanamabibabe. Niminbabe, ibo tekein kebiobe,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Sume tlang gameo makob ibalanoa ayok henin nakae inamin namino ayok dlang gameo nakaia unangai mo tekein keim blim keiba dlonabe inaminobe.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Sume tlang gameo nakaia unangai bainobo gabibbai obianiba Memalo am ayam dim kesoa ni ayam biobobo gan monibta inamin namin misiamo hebmamsab i dimo makob unango amunsa bu otane o mene dofanamabo amo o mo tekein keim blim biam binoa dofanang gamo dimo hebmamsab enin kino watenoa dofanabo inaniba i enin sumo hebmamsab i dimo tam tloa enin kino watemomabiobe.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Nekwal ibo ib bobol temo mo mililanabo inaim blim keblib kesoa Sume tenamin amo tloa hebmamsab tlameo ibo mo dlou unanibta makob ayok henin nakae tanea naka make am tam temsea amo gosake atemnea dlou unamabe inanomabibbabe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Yesuse bainobo galin nakaia unanga ibo ib bobol tem funino makob ayal inamin kesoa ibo Sume tlamabeo waisa bliobe. Nibo nib bobol tem funino mo mililanabo inanomobe!
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nibo mo aala unanobta makob bainobo galinba naka unangi naniba aala blib inanomobe! Nibo Yesuse tlamabe amo bobolo fumbianoba e deibo waisa henomo!
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Nibo tekein kebuobe, nakai aala unom gaibo kwinota aala binabiobe. Eka nakai aay misiamo dowom gaib osa kwinota dowonibta gabam tol temo mima fubenota weng namin namin binabiobe. I ina binabib otane nibo mo inanomobe!
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 I ina binabib otane nib bobol tem funin ole makob ayalo ulabobe. Nibo bobol tem ayam ota fumbianoba makob nakai awao genom gaibo klemo wafuniba hat kabao otabbana bliba makaai ano binaiba tenoa o dim wandibina binabo inanomo! Yesuse bainobo gabob nibo bainobo galin naka mak unang maki gobe bianoba Gode nibo hengmin temo biobo dotlanea dletnea abilim unomabbio amo waiso bioba Gululame kukub misiamo omkayemeo nibo gobenin kukub osa eka Gode tlamabe amo waisonin kukub osa makob awa genalin nakai naniba klemo wafuniba hat kabao otabbana bliba ano binaib tenoa wandi bina binabo inanoba kukub olo wafunomo!
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Gode nibo dlakanebuo e mo funaneta Ne dlakania yemano geneta dlakaim blimobe. E funanea Ne dlakaia i hengmin temo blibo Sume Yesus Klaiste dotlaneko ge baaneta dlakanebio kesoa nibo amit nomabbiobe.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yesus Sume atdimo kaanea nibo daabenebio kesoa sinanomo e imin tlang gameo afen biob nibte eka kulila binabib item eka Yesus etem nanoba ulanoba abilim unomabbiobe.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Inanomabbio kesoa ib sinwalo weng olo obianiba daabesese bianiba ib bainobo galino omsbal sambianiba makob memalo nabib inamine!
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ni weng olo ibo baabenomabbuo inaminobe. Nakai Sume dlakanebue ile ib komokwalobe. I ibo bekebe bianiba Gode wengo ibo omkaye bianiba aleyebib kesoa ibo naka eli daaye bianiba
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 ibo ib komokwali okok ayam olo watemaibo obianiba Naka eli ayamobo ge oye bianiba gobe bianibtane! Bainobo galin naka unang ibo ib sinwalo mo dosuanasese nimibe! Ibo ib bobol tem funino makob aine!
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ni weng mako ibo baabenomabbiobe. Ibo nakai okoko deiboniba bisiab blibi baabeniba Ibo okok kemine ge baabeine! Eka tosianin naka isa weng ayamo omkaye bianiba daayemine! Eka nakai bobol tem funino ayamo mo sbalma wafueim blim blib isa daayemine! Ibo inamibo nakaia unangai i mo dosuanimibe!
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ibo inabiba naka maki kukub misiamo ibo omyib mole ibo i kukub misiamo mo yang kenimibe! Ibo amitie ib sinwalo gobesese bianiba kukub ayam wafu bianiba eka naka mak unang maki alukum daaye bianiba kukub ayam ota aleyemine!
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ibo amitie seimbianiba
16 Estejam sempre alegres.
17 amitie Gode nganhamine!
17 Nunca deixem de orar.
18 Yesus Klaiste ibo daabenea e meletan aibbio kesoa kukub misiam osa kukub ayam osa ib dimo tam tlamo osa eka i kukub misiamo ibo omyaib osa ibo amitie Gode baabaniba Keb kimanin kukubo ayamobo gabiba Gode ibo seinyemeko!
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Gode Hobe okoko klameo ibo mo watamibe!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Eka Gode weng omkeimalin nakai i wengo omkeimamibo ibo weng dobo wengo mo oyemibe!
20 Não desprezem as profecias,
21 Naka maki ibo aleyemibo ibo kla fumbianiba Wengo yo misiamobe eka yota ayamobe gabianibte! Ibo ina bianiba temiba wengo ayam ano mole yota wafu bianiba namine!
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ibo weng misiam osa kukub misiam osa mo namibe!
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Gode bobol tem ayamo nibo omkaye binabe nakae emaye daabenea ib bobol tem funin osa afen smik osa dam osa alukum ayam aniba kining anabiba Sume Yesuse imin tlameo yatemnea baabenea Naka eli nemiobo geneko
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gode ibo dlakanea ibo e meletan aibbuo e kukubo molot kesoa e daabenea ayam anomabiobe.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nekwal ibo ni beten keye bianiba daaye bianiba
25 Irmãos, orem por nós.
26 ibo Yesuse bainobo galin naka mak unang maki tlaibo heitdayemine!
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ne Nib Sume kin dimo weng olo baabenamabio, ibo ni futan olo kla kieiba Yesuse bainobo galin nakaia unangai alukum wentine!
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Sume Yesus Klaiste ibo daayemeko! Ne wengo bayotabe. Fol neta ib futano dola omfubenamabibe.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.