1 Tessalonicenses 5
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARA
1 Nekwal ibo wentine! Amo fatnamin dim ota Yesuse imin tlamabene? Yesuse tlamabe amo e mo baaim blim kesoa ne weng olo mo dolanamabibabe. Niminbabe, ibo tekein kebiobe,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Sume tlang gameo makob ibalanoa ayok henin nakae inamin namino ayok dlang gameo nakaia unangai mo tekein keim blim keiba dlonabe inaminobe.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Sume tlang gameo nakaia unangai bainobo gabibbai obianiba Memalo am ayam dim kesoa ni ayam biobobo gan monibta inamin namin misiamo hebmamsab i dimo makob unango amunsa bu otane o mene dofanamabo amo o mo tekein keim blim biam binoa dofanang gamo dimo hebmamsab enin kino watenoa dofanabo inaniba i enin sumo hebmamsab i dimo tam tloa enin kino watemomabiobe.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Nekwal ibo ib bobol temo mo mililanabo inaim blim keblib kesoa Sume tenamin amo tloa hebmamsab tlameo ibo mo dlou unanibta makob ayok henin nakae tanea naka make am tam temsea amo gosake atemnea dlou unamabe inanomabibbabe.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Yesuse bainobo galin nakaia unanga ibo ib bobol tem funino makob ayal inamin kesoa ibo Sume tlamabeo waisa bliobe. Nibo nib bobol tem funino mo mililanabo inanomobe!
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nibo mo aala unanobta makob bainobo galinba naka unangi naniba aala blib inanomobe! Nibo Yesuse tlamabe amo bobolo fumbianoba e deibo waisa henomo!
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nibo tekein kebuobe, nakai aala unom gaibo kwinota aala binabiobe. Eka nakai aay misiamo dowom gaib osa kwinota dowonibta gabam tol temo mima fubenota weng namin namin binabiobe. I ina binabib otane nibo mo inanomobe!
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 I ina binabib otane nib bobol tem funin ole makob ayalo ulabobe. Nibo bobol tem ayam ota fumbianoba makob nakai awao genom gaibo klemo wafuniba hat kabao otabbana bliba makaai ano binaiba tenoa o dim wandibina binabo inanomo! Yesuse bainobo gabob nibo bainobo galin naka mak unang maki gobe bianoba Gode nibo hengmin temo biobo dotlanea dletnea abilim unomabbio amo waiso bioba Gululame kukub misiamo omkayemeo nibo gobenin kukub osa eka Gode tlamabe amo waisonin kukub osa makob awa genalin nakai naniba klemo wafuniba hat kabao otabbana bliba ano binaib tenoa wandi bina binabo inanoba kukub olo wafunomo!
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Gode nibo dlakanebuo e mo funaneta Ne dlakania yemano geneta dlakaim blimobe. E funanea Ne dlakaia i hengmin temo blibo Sume Yesus Klaiste dotlaneko ge baaneta dlakanebio kesoa nibo amit nomabbiobe.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus Sume atdimo kaanea nibo daabenebio kesoa sinanomo e imin tlang gameo afen biob nibte eka kulila binabib item eka Yesus etem nanoba ulanoba abilim unomabbiobe.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Inanomabbio kesoa ib sinwalo weng olo obianiba daabesese bianiba ib bainobo galino omsbal sambianiba makob memalo nabib inamine!
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ni weng olo ibo baabenomabbuo inaminobe. Nakai Sume dlakanebue ile ib komokwalobe. I ibo bekebe bianiba Gode wengo ibo omkaye bianiba aleyebib kesoa ibo naka eli daaye bianiba
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 ibo ib komokwali okok ayam olo watemaibo obianiba Naka eli ayamobo ge oye bianiba gobe bianibtane! Bainobo galin naka unang ibo ib sinwalo mo dosuanasese nimibe! Ibo ib bobol tem funino makob aine!
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ni weng mako ibo baabenomabbiobe. Ibo nakai okoko deiboniba bisiab blibi baabeniba Ibo okok kemine ge baabeine! Eka tosianin naka isa weng ayamo omkaye bianiba daayemine! Eka nakai bobol tem funino ayamo mo sbalma wafueim blim blib isa daayemine! Ibo inamibo nakaia unangai i mo dosuanimibe!
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ibo inabiba naka maki kukub misiamo ibo omyib mole ibo i kukub misiamo mo yang kenimibe! Ibo amitie ib sinwalo gobesese bianiba kukub ayam wafu bianiba eka naka mak unang maki alukum daaye bianiba kukub ayam ota aleyemine!
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ibo amitie seimbianiba
16 Regozijai-vos sempre.
17 amitie Gode nganhamine!
17 Orai sem cessar.
18 Yesus Klaiste ibo daabenea e meletan aibbio kesoa kukub misiam osa kukub ayam osa ib dimo tam tlamo osa eka i kukub misiamo ibo omyaib osa ibo amitie Gode baabaniba Keb kimanin kukubo ayamobo gabiba Gode ibo seinyemeko!
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Gode Hobe okoko klameo ibo mo watamibe!
19 Não apagueis o Espírito.
20 Eka Gode weng omkeimalin nakai i wengo omkeimamibo ibo weng dobo wengo mo oyemibe!
20 Não desprezeis as profecias;
21 Naka maki ibo aleyemibo ibo kla fumbianiba Wengo yo misiamobe eka yota ayamobe gabianibte! Ibo ina bianiba temiba wengo ayam ano mole yota wafu bianiba namine!
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ibo weng misiam osa kukub misiam osa mo namibe!
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Gode bobol tem ayamo nibo omkaye binabe nakae emaye daabenea ib bobol tem funin osa afen smik osa dam osa alukum ayam aniba kining anabiba Sume Yesuse imin tlameo yatemnea baabenea Naka eli nemiobo geneko
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gode ibo dlakanea ibo e meletan aibbuo e kukubo molot kesoa e daabenea ayam anomabiobe.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nekwal ibo ni beten keye bianiba daaye bianiba
25 Irmãos, orai por nós.
26 ibo Yesuse bainobo galin naka mak unang maki tlaibo heitdayemine!
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ne Nib Sume kin dimo weng olo baabenamabio, ibo ni futan olo kla kieiba Yesuse bainobo galin nakaia unangai alukum wentine!
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Sume Yesus Klaiste ibo daayemeko! Ne wengo bayotabe. Fol neta ib futano dola omfubenamabibe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.