1 Tessalonicenses 5
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ACF
1 Nekwal ibo wentine! Amo fatnamin dim ota Yesuse imin tlamabene? Yesuse tlamabe amo e mo baaim blim kesoa ne weng olo mo dolanamabibabe. Niminbabe, ibo tekein kebiobe,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Sume tlang gameo makob ibalanoa ayok henin nakae inamin namino ayok dlang gameo nakaia unangai mo tekein keim blim keiba dlonabe inaminobe.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Sume tlang gameo nakaia unangai bainobo gabibbai obianiba Memalo am ayam dim kesoa ni ayam biobobo gan monibta inamin namin misiamo hebmamsab i dimo makob unango amunsa bu otane o mene dofanamabo amo o mo tekein keim blim biam binoa dofanang gamo dimo hebmamsab enin kino watenoa dofanabo inaniba i enin sumo hebmamsab i dimo tam tloa enin kino watemomabiobe.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Nekwal ibo ib bobol temo mo mililanabo inaim blim keblib kesoa Sume tenamin amo tloa hebmamsab tlameo ibo mo dlou unanibta makob ayok henin nakae tanea naka make am tam temsea amo gosake atemnea dlou unamabe inanomabibbabe.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Yesuse bainobo galin nakaia unanga ibo ib bobol tem funino makob ayal inamin kesoa ibo Sume tlamabeo waisa bliobe. Nibo nib bobol tem funino mo mililanabo inanomobe!
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Nibo mo aala unanobta makob bainobo galinba naka unangi naniba aala blib inanomobe! Nibo Yesuse tlamabe amo bobolo fumbianoba e deibo waisa henomo!
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Nibo tekein kebuobe, nakai aala unom gaibo kwinota aala binabiobe. Eka nakai aay misiamo dowom gaib osa kwinota dowonibta gabam tol temo mima fubenota weng namin namin binabiobe. I ina binabib otane nibo mo inanomobe!
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 I ina binabib otane nib bobol tem funin ole makob ayalo ulabobe. Nibo bobol tem ayam ota fumbianoba makob nakai awao genom gaibo klemo wafuniba hat kabao otabbana bliba makaai ano binaiba tenoa o dim wandibina binabo inanomo! Yesuse bainobo gabob nibo bainobo galin naka mak unang maki gobe bianoba Gode nibo hengmin temo biobo dotlanea dletnea abilim unomabbio amo waiso bioba Gululame kukub misiamo omkayemeo nibo gobenin kukub osa eka Gode tlamabe amo waisonin kukub osa makob awa genalin nakai naniba klemo wafuniba hat kabao otabbana bliba ano binaib tenoa wandi bina binabo inanoba kukub olo wafunomo!
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Gode nibo dlakanebuo e mo funaneta Ne dlakania yemano geneta dlakaim blimobe. E funanea Ne dlakaia i hengmin temo blibo Sume Yesus Klaiste dotlaneko ge baaneta dlakanebio kesoa nibo amit nomabbiobe.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus Sume atdimo kaanea nibo daabenebio kesoa sinanomo e imin tlang gameo afen biob nibte eka kulila binabib item eka Yesus etem nanoba ulanoba abilim unomabbiobe.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Inanomabbio kesoa ib sinwalo weng olo obianiba daabesese bianiba ib bainobo galino omsbal sambianiba makob memalo nabib inamine!
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ni weng olo ibo baabenomabbuo inaminobe. Nakai Sume dlakanebue ile ib komokwalobe. I ibo bekebe bianiba Gode wengo ibo omkaye bianiba aleyebib kesoa ibo naka eli daaye bianiba
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ibo ib komokwali okok ayam olo watemaibo obianiba Naka eli ayamobo ge oye bianiba gobe bianibtane! Bainobo galin naka unang ibo ib sinwalo mo dosuanasese nimibe! Ibo ib bobol tem funino makob aine!
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ni weng mako ibo baabenomabbiobe. Ibo nakai okoko deiboniba bisiab blibi baabeniba Ibo okok kemine ge baabeine! Eka tosianin naka isa weng ayamo omkaye bianiba daayemine! Eka nakai bobol tem funino ayamo mo sbalma wafueim blim blib isa daayemine! Ibo inamibo nakaia unangai i mo dosuanimibe!
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Ibo inabiba naka maki kukub misiamo ibo omyib mole ibo i kukub misiamo mo yang kenimibe! Ibo amitie ib sinwalo gobesese bianiba kukub ayam wafu bianiba eka naka mak unang maki alukum daaye bianiba kukub ayam ota aleyemine!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Ibo amitie seimbianiba
16 Regozijai-vos sempre.
17 amitie Gode nganhamine!
17 Orai sem cessar.
18 Yesus Klaiste ibo daabenea e meletan aibbio kesoa kukub misiam osa kukub ayam osa ib dimo tam tlamo osa eka i kukub misiamo ibo omyaib osa ibo amitie Gode baabaniba Keb kimanin kukubo ayamobo gabiba Gode ibo seinyemeko!
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Gode Hobe okoko klameo ibo mo watamibe!
19 Não extingais o Espírito.
20 Eka Gode weng omkeimalin nakai i wengo omkeimamibo ibo weng dobo wengo mo oyemibe!
20 Não desprezeis as profecias.
21 Naka maki ibo aleyemibo ibo kla fumbianiba Wengo yo misiamobe eka yota ayamobe gabianibte! Ibo ina bianiba temiba wengo ayam ano mole yota wafu bianiba namine!
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Ibo weng misiam osa kukub misiam osa mo namibe!
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Gode bobol tem ayamo nibo omkaye binabe nakae emaye daabenea ib bobol tem funin osa afen smik osa dam osa alukum ayam aniba kining anabiba Sume Yesuse imin tlameo yatemnea baabenea Naka eli nemiobo geneko
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gode ibo dlakanea ibo e meletan aibbuo e kukubo molot kesoa e daabenea ayam anomabiobe.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Nekwal ibo ni beten keye bianiba daaye bianiba
25 Irmãos, orai por nós.
26 ibo Yesuse bainobo galin naka mak unang maki tlaibo heitdayemine!
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ne Nib Sume kin dimo weng olo baabenamabio, ibo ni futan olo kla kieiba Yesuse bainobo galin nakaia unangai alukum wentine!
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Sume Yesus Klaiste ibo daayemeko! Ne wengo bayotabe. Fol neta ib futano dola omfubenamabibe.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.