1 Tessalonicenses 5

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nekwal ibo wentine! Amo fatnamin dim ota Yesuse imin tlamabene? Yesuse tlamabe amo e mo baaim blim kesoa ne weng olo mo dolanamabibabe. Niminbabe, ibo tekein kebiobe,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Sume tlang gameo makob ibalanoa ayok henin nakae inamin namino ayok dlang gameo nakaia unangai mo tekein keim blim keiba dlonabe inaminobe.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Sume tlang gameo nakaia unangai bainobo gabibbai obianiba Memalo am ayam dim kesoa ni ayam biobobo gan monibta inamin namin misiamo hebmamsab i dimo makob unango amunsa bu otane o mene dofanamabo amo o mo tekein keim blim biam binoa dofanang gamo dimo hebmamsab enin kino watenoa dofanabo inaniba i enin sumo hebmamsab i dimo tam tloa enin kino watemomabiobe.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Nekwal ibo ib bobol temo mo mililanabo inaim blim keblib kesoa Sume tenamin amo tloa hebmamsab tlameo ibo mo dlou unanibta makob ayok henin nakae tanea naka make am tam temsea amo gosake atemnea dlou unamabe inanomabibbabe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Yesuse bainobo galin nakaia unanga ibo ib bobol tem funino makob ayal inamin kesoa ibo Sume tlamabeo waisa bliobe. Nibo nib bobol tem funino mo mililanabo inanomobe!
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nibo mo aala unanobta makob bainobo galinba naka unangi naniba aala blib inanomobe! Nibo Yesuse tlamabe amo bobolo fumbianoba e deibo waisa henomo!
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Nibo tekein kebuobe, nakai aala unom gaibo kwinota aala binabiobe. Eka nakai aay misiamo dowom gaib osa kwinota dowonibta gabam tol temo mima fubenota weng namin namin binabiobe. I ina binabib otane nibo mo inanomobe!
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 I ina binabib otane nib bobol tem funin ole makob ayalo ulabobe. Nibo bobol tem ayam ota fumbianoba makob nakai awao genom gaibo klemo wafuniba hat kabao otabbana bliba makaai ano binaiba tenoa o dim wandibina binabo inanomo! Yesuse bainobo gabob nibo bainobo galin naka mak unang maki gobe bianoba Gode nibo hengmin temo biobo dotlanea dletnea abilim unomabbio amo waiso bioba Gululame kukub misiamo omkayemeo nibo gobenin kukub osa eka Gode tlamabe amo waisonin kukub osa makob awa genalin nakai naniba klemo wafuniba hat kabao otabbana bliba ano binaib tenoa wandi bina binabo inanoba kukub olo wafunomo!
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Gode nibo dlakanebuo e mo funaneta Ne dlakania yemano geneta dlakaim blimobe. E funanea Ne dlakaia i hengmin temo blibo Sume Yesus Klaiste dotlaneko ge baaneta dlakanebio kesoa nibo amit nomabbiobe.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus Sume atdimo kaanea nibo daabenebio kesoa sinanomo e imin tlang gameo afen biob nibte eka kulila binabib item eka Yesus etem nanoba ulanoba abilim unomabbiobe.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Inanomabbio kesoa ib sinwalo weng olo obianiba daabesese bianiba ib bainobo galino omsbal sambianiba makob memalo nabib inamine!
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ni weng olo ibo baabenomabbuo inaminobe. Nakai Sume dlakanebue ile ib komokwalobe. I ibo bekebe bianiba Gode wengo ibo omkaye bianiba aleyebib kesoa ibo naka eli daaye bianiba
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 ibo ib komokwali okok ayam olo watemaibo obianiba Naka eli ayamobo ge oye bianiba gobe bianibtane! Bainobo galin naka unang ibo ib sinwalo mo dosuanasese nimibe! Ibo ib bobol tem funino makob aine!
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ni weng mako ibo baabenomabbiobe. Ibo nakai okoko deiboniba bisiab blibi baabeniba Ibo okok kemine ge baabeine! Eka tosianin naka isa weng ayamo omkaye bianiba daayemine! Eka nakai bobol tem funino ayamo mo sbalma wafueim blim blib isa daayemine! Ibo inamibo nakaia unangai i mo dosuanimibe!
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ibo inabiba naka maki kukub misiamo ibo omyib mole ibo i kukub misiamo mo yang kenimibe! Ibo amitie ib sinwalo gobesese bianiba kukub ayam wafu bianiba eka naka mak unang maki alukum daaye bianiba kukub ayam ota aleyemine!
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ibo amitie seimbianiba
16 Estejam sempre alegres,
17 amitie Gode nganhamine!
17 orem sempre
18 Yesus Klaiste ibo daabenea e meletan aibbio kesoa kukub misiam osa kukub ayam osa ib dimo tam tlamo osa eka i kukub misiamo ibo omyaib osa ibo amitie Gode baabaniba Keb kimanin kukubo ayamobo gabiba Gode ibo seinyemeko!
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Gode Hobe okoko klameo ibo mo watamibe!
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Eka Gode weng omkeimalin nakai i wengo omkeimamibo ibo weng dobo wengo mo oyemibe!
20 Não desprezem as profecias .
21 Naka maki ibo aleyemibo ibo kla fumbianiba Wengo yo misiamobe eka yota ayamobe gabianibte! Ibo ina bianiba temiba wengo ayam ano mole yota wafu bianiba namine!
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ibo weng misiam osa kukub misiam osa mo namibe!
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Gode bobol tem ayamo nibo omkaye binabe nakae emaye daabenea ib bobol tem funin osa afen smik osa dam osa alukum ayam aniba kining anabiba Sume Yesuse imin tlameo yatemnea baabenea Naka eli nemiobo geneko
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gode ibo dlakanea ibo e meletan aibbuo e kukubo molot kesoa e daabenea ayam anomabiobe.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nekwal ibo ni beten keye bianiba daaye bianiba
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 ibo Yesuse bainobo galin naka mak unang maki tlaibo heitdayemine!
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ne Nib Sume kin dimo weng olo baabenamabio, ibo ni futan olo kla kieiba Yesuse bainobo galin nakaia unangai alukum wentine!
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Sume Yesus Klaiste ibo daayemeko! Ne wengo bayotabe. Fol neta ib futano dola omfubenamabibe.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.