1 Tessalonicenses 2
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs VC
1 Ni nekwal ibo tekein kebiobe, sino ni monoba ibsu ye bianoba daaye bianoba Gode wengo omkayeboba ibo Yesuse bainobo geibbio kesoa ni okok olo yamo balinobiobe.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Ibo tekein kebib yotabe, sino ni Filibai bib ye biobo Filibai bib seli enin sum osa dim omin weng osa omkayebiba ni Filibai bibo deibonoba tenoba Tesalonaika bib ye tlanoba Gode wengo omkeimabobo, Gode titilo omkayebea ni mo tosianim blim sbalma bianoba Gode dowan weng ayamo omkayeboba naka mak unang maki Gode wengo gobueim blim keibi ni enino omkayebib otane ni mo tosianin blimobe. Ni sbalma bianoba Gode wengo omkeima binobbiobe.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Ni weng olo ibo omkayebobo bain wengobe. Ni dim weng osa bobol wayemin weng osa mo oye bianoba eka kukub misiam osa mo naye biam biobbabe.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Gode funanea Naka eli bobol tem funino ayamobo, i ne wengo naka mak unang maki kla omkayemine gene kesoa e ni dlakanea e dowan wengo ayamo omyebua weng olo ni omkaye binabuobe. Ni weng olo omkayebobo ni mo funanobta Nakaia unangai funaniba I ayamobo geine ge funanomobbabe. Ni funanoba Gode funanea I ayamobo geneko ge fumboba Gode emaye ni bobol tem funino tekein kebebe.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ibo tekein kebiobe, sino ni ibsu tlobo ni ibo men weng men wengo mo oye bianoba eka ib inamin namino bobolo mo waye biam nim blimobe. Ni ibo mo baabenobta Ib inamin namino ni mo doyine ge baabenaim blimobe. Gode tekein kebebe, ni wengo bainobe.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Ni ibo mo baabenobta Ibsa naka mak isa ni niniino dotouleb nine galin weng osa mo baabeim blimobe.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Ni Yesuse okok dlasanin naka kesoa ni baabenoba Ibo ni daabeine ge baabenomob osa ayam otane ni inamin wengo mo baabeim blimobe. Ni ibo bekebe biobo ni kukubo fiab bianoba makob unangi meme gwabi fiab beteng kima binabib inaye binobbiobe.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ni inanoba ibo kla gobe bianoba Gode dowan weng ayamo ibo omkaye bianoba daaye binobbuo ni fumbianoba Ni tengo mo yemone ge fumbinobbiobe.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Nekwal ibo tekein kebiobe, sino ni ibo bekebe bianoba Gode dowan weng ayamo omkaye binobbuo dimo ni funanoba Ib imeno doyine genamin wengo mo baanomobe ge funanoba ni okoko sbalma bianoba kwin tebo boman tebo dimo ni amitie okok kebianoba ninimi ye dlo wembinobbiobe.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ibsa God esa tekein kebiobe, ni sino bainobo galin nakaia unanga ibo bekebe bianoba ni kukubo nabinobbuo hengmino blim ayam molotobe. Ibsa Gode esa ni kukubo wateniba tekein kebiobe, ni kukubo ayamobe.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ibo tekein kebiobe, sino ni makob naka make e miine kimanamabe inanoba elekiem olokiem ibo kima bianoba
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 am mak bomanomo am mak bomanomo ni weng ayamo sbalma omkaye bianoba baabenoba Ibo kukubo ayam wafueiba Gode yatenea seinye bianea bobol ayamo omyeko! Gode ibo dlakanea baabenea Ibo ne wengo wentemibo ne dleb monia ne bib daia ayam aniba makob ne ulab anomabiobo genebio kesoa ibo e wengo sbalma wente bianibte ge oye binabuobe.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Eka ni Gode weng olo inanoba ibo omkayebobo ibo wenteniba funaniba Weng olo nakai wengbabo bain Gode wengobo geibbio kesoa ib bobol tem funino molotobe. Ibo inaniba bainobo geiba Gode weng olo ibo daabenoa ib bainobo galino omsbal mabenoa ni ib kukub olo naibo fumbianoba Am mak bomanomo am mak bomanomo Gode oha bianoba i kukub olo ayam kesoa ni seinyebuobo ge oha binobbiobe.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Nekwal ibo makob Yesus Klaiste bainobo galin naka unangi Yudia betan ye blibi ulabobe. Ib bibam seli ibo enin sumo omkayebibo makob Yuda nakai Yesuse bainobo galini enin sumo omkaye binibbio inayebiobe.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Sinanggwano Yuda nakai Gode weng omkeimalin nakai yebinibbua i molobsel isa inaniba Yesus Sume ananibbuo memalo i ni enin sumo omkayebibo Gode i kukubo mo gobo biebabe. I naka maki alukum i makaabe.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Niminbabe, ni Gode wengo bib mak bib mak seli omkaye bianoba baabenoba Ibo Yesuse wengo wentib mole Gode ibo hengmino temo blibo dotlanamabebo gabob wengo watanomo gabib otane i mo inaim blimobe. Ina otane i amitie hengmino hengabiba i hengmino sum anoa memalo Gode atlihamino i dimo tam tebiobe.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Yudai ni kululaiba monoba bib mak ye bianoba ib kibio ni mo yatemin blim biob otane ni ib tebo imen teb keyebua yatemomo gabianoba ni amitie ib bobolo fumbuobe.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Ni imin monoba ibsu natlomo gabianoba am mak bomanomo am mak bomanomo ne natlang gabi otane Gululame wata binabebe.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Sinanoa nib Sume Yesuse imin tlea ni tenoba e kibi kaba sin ye manomobo ni nimin dlomabbione? Ni inamin namino fatnamin ota dlonobta seinomabbione? Ni inamin namino dlo alebanomabbu olo ibtabe.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Ni ibo dlonoba Yesuse alebanoba baabanoba Ni okoko olota nanobbiobo ge baabanomabbio kesoa ni seimbuobe.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.