1 Tessalonicenses 2
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARA
1 Ni nekwal ibo tekein kebiobe, sino ni monoba ibsu ye bianoba daaye bianoba Gode wengo omkayeboba ibo Yesuse bainobo geibbio kesoa ni okok olo yamo balinobiobe.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Ibo tekein kebib yotabe, sino ni Filibai bib ye biobo Filibai bib seli enin sum osa dim omin weng osa omkayebiba ni Filibai bibo deibonoba tenoba Tesalonaika bib ye tlanoba Gode wengo omkeimabobo, Gode titilo omkayebea ni mo tosianim blim sbalma bianoba Gode dowan weng ayamo omkayeboba naka mak unang maki Gode wengo gobueim blim keibi ni enino omkayebib otane ni mo tosianin blimobe. Ni sbalma bianoba Gode wengo omkeima binobbiobe.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ni weng olo ibo omkayebobo bain wengobe. Ni dim weng osa bobol wayemin weng osa mo oye bianoba eka kukub misiam osa mo naye biam biobbabe.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Gode funanea Naka eli bobol tem funino ayamobo, i ne wengo naka mak unang maki kla omkayemine gene kesoa e ni dlakanea e dowan wengo ayamo omyebua weng olo ni omkaye binabuobe. Ni weng olo omkayebobo ni mo funanobta Nakaia unangai funaniba I ayamobo geine ge funanomobbabe. Ni funanoba Gode funanea I ayamobo geneko ge fumboba Gode emaye ni bobol tem funino tekein kebebe.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ibo tekein kebiobe, sino ni ibsu tlobo ni ibo men weng men wengo mo oye bianoba eka ib inamin namino bobolo mo waye biam nim blimobe. Ni ibo mo baabenobta Ib inamin namino ni mo doyine ge baabenaim blimobe. Gode tekein kebebe, ni wengo bainobe.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Ni ibo mo baabenobta Ibsa naka mak isa ni niniino dotouleb nine galin weng osa mo baabeim blimobe.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Ni Yesuse okok dlasanin naka kesoa ni baabenoba Ibo ni daabeine ge baabenomob osa ayam otane ni inamin wengo mo baabeim blimobe. Ni ibo bekebe biobo ni kukubo fiab bianoba makob unangi meme gwabi fiab beteng kima binabib inaye binobbiobe.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Ni inanoba ibo kla gobe bianoba Gode dowan weng ayamo ibo omkaye bianoba daaye binobbuo ni fumbianoba Ni tengo mo yemone ge fumbinobbiobe.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Nekwal ibo tekein kebiobe, sino ni ibo bekebe bianoba Gode dowan weng ayamo omkaye binobbuo dimo ni funanoba Ib imeno doyine genamin wengo mo baanomobe ge funanoba ni okoko sbalma bianoba kwin tebo boman tebo dimo ni amitie okok kebianoba ninimi ye dlo wembinobbiobe.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Ibsa God esa tekein kebiobe, ni sino bainobo galin nakaia unanga ibo bekebe bianoba ni kukubo nabinobbuo hengmino blim ayam molotobe. Ibsa Gode esa ni kukubo wateniba tekein kebiobe, ni kukubo ayamobe.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Ibo tekein kebiobe, sino ni makob naka make e miine kimanamabe inanoba elekiem olokiem ibo kima bianoba
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 am mak bomanomo am mak bomanomo ni weng ayamo sbalma omkaye bianoba baabenoba Ibo kukubo ayam wafueiba Gode yatenea seinye bianea bobol ayamo omyeko! Gode ibo dlakanea baabenea Ibo ne wengo wentemibo ne dleb monia ne bib daia ayam aniba makob ne ulab anomabiobo genebio kesoa ibo e wengo sbalma wente bianibte ge oye binabuobe.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Eka ni Gode weng olo inanoba ibo omkayebobo ibo wenteniba funaniba Weng olo nakai wengbabo bain Gode wengobo geibbio kesoa ib bobol tem funino molotobe. Ibo inaniba bainobo geiba Gode weng olo ibo daabenoa ib bainobo galino omsbal mabenoa ni ib kukub olo naibo fumbianoba Am mak bomanomo am mak bomanomo Gode oha bianoba i kukub olo ayam kesoa ni seinyebuobo ge oha binobbiobe.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Nekwal ibo makob Yesus Klaiste bainobo galin naka unangi Yudia betan ye blibi ulabobe. Ib bibam seli ibo enin sumo omkayebibo makob Yuda nakai Yesuse bainobo galini enin sumo omkaye binibbio inayebiobe.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Sinanggwano Yuda nakai Gode weng omkeimalin nakai yebinibbua i molobsel isa inaniba Yesus Sume ananibbuo memalo i ni enin sumo omkayebibo Gode i kukubo mo gobo biebabe. I naka maki alukum i makaabe.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Niminbabe, ni Gode wengo bib mak bib mak seli omkaye bianoba baabenoba Ibo Yesuse wengo wentib mole Gode ibo hengmino temo blibo dotlanamabebo gabob wengo watanomo gabib otane i mo inaim blimobe. Ina otane i amitie hengmino hengabiba i hengmino sum anoa memalo Gode atlihamino i dimo tam tebiobe.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Yudai ni kululaiba monoba bib mak ye bianoba ib kibio ni mo yatemin blim biob otane ni ib tebo imen teb keyebua yatemomo gabianoba ni amitie ib bobolo fumbuobe.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Ni imin monoba ibsu natlomo gabianoba am mak bomanomo am mak bomanomo ne natlang gabi otane Gululame wata binabebe.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Sinanoa nib Sume Yesuse imin tlea ni tenoba e kibi kaba sin ye manomobo ni nimin dlomabbione? Ni inamin namino fatnamin ota dlonobta seinomabbione? Ni inamin namino dlo alebanomabbu olo ibtabe.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Ni ibo dlonoba Yesuse alebanoba baabanoba Ni okoko olota nanobbiobo ge baabanomabbio kesoa ni seimbuobe.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.