1 Timóteo 3

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Weng olo bainobe. Nakai bobol temo funaniba Ni Gode bainobo galin nakaia unangai kimanomo gabibo okok olo dot ayamobe.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Bainobo galin nakaia unangai kimanin nakae e amitie kukub ayamo namea nakaia unangai e kukubo nabeo wateniba funaniba E kukubo ayamobo geine! Eka e alelo olokiem omo bianea e bobol temo klayam fumbianea e kukubo klayam wafu bianetane! Eka bib mak nakai tlaibo e dleb tanea e am tam danea imeno dokaye biam nabianea e aleyemin naka ayam bianete!
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 E aay misiamo mo dowoneta weng namin namin nemene! E alo mo tliaubanomone! E naka fiab bianete! Eka e naka maki weng alang wengo mo oyemene! E monio bobolo sumo mo fumbianeta gobonemene!
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 E alel osa meme isa i kla kima bianea eka memei kukub ayamo aleyebea memei e wengo kla wafuniba funaniba Ni Aye naka ayamobo ge funine!
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Nakae e alel osa e meme isa klao mo kimain blim kene mole naka ele Gode bainobo galin nakaia unangai klao mo kimanamabebabe.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Eka nakae Gode mema bainobo geneme e Gode bainobo galin nakaia unangai mo kimanemene! E inane mole e untak ngambianea funanea Ne kimanin naka sumobo genea Gode wengo omdibihamsea Gode baanea E kukubo misiamobo genamabeo makob sino Gululame e bobol temo funanea Ne niniino sum anano gansea Gode baanea Keb kukubo misiamobo genebio inabanamabebe.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Bainobo galin nakaia unangai kimanin nakae kukub ayam wafu bia naka mak unang maki bainobo gabibbai ateniba e kukubo ayamobo geine! Eka e mo inaim blim kene mole i funaniba E naka misiamobo, e kukub osa misiamobo ge ohabiba e kukub misiamo nabea Gululame naka ele bobol tem funino watwat dabanamabebe.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Yesuse bainobo gabibi komokwal isa i kukubo makob bainobo galin nakaia unangai kimanin nakai kukubo nabib ina bianiba i bobol ayam fumbiam nabiba nakaia unangai yateniba I kukubo ayamobo gabibte! I dim omin weng osa mo omibe! I aay misiamo mo dowonibta gabam tol temo mimafubenota weng namin namin nimibe! I mo funanibta Ni Gode okoko okok kebob kesoa naka maki monio menganoba oisenomo ge funanimibe!
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Eka i Gode weng ayamo kla fumbianiba funaniba Weng olo bainobo ge funaniba sbal maniba wafueine!
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Mikiktemo ibo i kukub osa i okok osa yatemiba i okoko ayam okok kemib mole ita bainobo galin nakaia unangai komokwal aine! Eka yatemiba i okoko misiam okok kemib mole i mo dlanimibe!
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Eka i alelwal isa kukub ayam wafu bliba naka mak unang maki yateniba I kukubo ayamobo geine! Eka i naka mak unang maki aal asito mo boyemibe! Eka i bobol temo klayam fumbianiba i kukubo klayam wafu bianibtane! I amitie okok ayam okok kemine!
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Bainobo galin nakaia unangai komoke e alelo olokiem omo bianea e alel osa e meme isa eka e okok naka isa kla kimaneko!
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Nakai bainobo galin nakaia unangai komokwal an bianiba okok ayam okok kebib ile naka mak unang maki oye bianiba I kukubo ayamobo ge oye binabiobe. I Yesus Klaiste dowan wengo nakaia unangai omkayemom gaibo i mo tosiambibbabe. Sbal maniba omkayebiobe.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ne bobol temo fumbiania Ne hebmamsab monia kebsu natlano gabi otane ne futan olo dola omfubkenamabibe.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Inanamabi kesoa ne hebmamsabo mo tlim blim keni mole kobo weng olo wateneba Gode meletani kimanin kukubo inaminobe genale genita futan olo dola omfubkenamabibe. Gode meletan ile Gode afen smik sae e bainobo galin naka unangobe. I makob sbal amuno geigebua amo sbalma binabo inaniba i Gode weng motono wafu binabiobe.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ne Gode weng olo sbal weng baabkenamabibe. Gode Klaiste wengo nibo omyebua nibo wafu biobo sino weng olo ayok otane Yesuse tenea omkeimanebio weng olo sum kesota ne weng olo baabkenamabibe.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.