1 Pedro 5
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT
1 Bainobo galin nakaia unangai kimanin naka ibo ne weng mako baabenamabibe. Nesa bainobo galin nakaia unangai kima bli kesoa ne makob ib ulabobe. Nene kin dim ye Klaiste enin kino watemea atemibiobe. Sinanoa e titilo ayal inamin einobuo keim anomo dimo ete nete nanoba amit nomabbiobe.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ne weng mako ibo baabenamabio inaminobe. Gode bainobo galin naka mak unang maki makob eil sibsibi ulab kesoa ibo i kla kimaine! Ibo mo funanibta Ni denomabbiota naka maki menganiba Okok olo naine gabiobo ge fumbianibta okok kemibe! Gode baanea Ibo okok olo namine genebio kesoa ibo sbalma okok bianiba seinine! Ibo mo funanibta Ni okok olo okok kebianoba monio boka bianobte ge fumbianibta okok kemibe! Ibo Gode wengo kla goboniba wafu bianiba okok kemine!
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Bainobo galini kimanin naka ibo bainobo galin nakaia unangai kima biaibo sbal wengo mo baabenibta Kukub ayam olota namine ge oyemibe! Ibo ibmaye kukub ayam wafu blibta i ib kukub ayamo namibo yatenibta isak wafueine!
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ibo inaib mole bainobo galin nakaia unanga nib Kimanin Naka Sume tenea e inamin namin ayam ayamo ibo omyamabeo o mo blimanomobabe. Amit namabobe.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Tembal ibsa naka gangi wengo kla wenteye bianiba ili weng baanimib iwat namine! Eka bainobo galin nakaia unanga ibo alukum untak nganin kukubo deiboniba naka mak unang maki daabesese nine! Niminbabe, Gode buk temo baanoa
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Inamin kesoa ib bobol tem funino omabbuniba Gode oha bianiba Kobo ni daabeneba kla kimanale ge ohamine! Sinanoa Gode am olo omfakanebuo tlamo e niniin sum ibo omyamabebe.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Emaye ibo kla kima bie kesoa ib bobol tem abilo omoniba e dimaniba baabaniba Ni daabenale geine! Niminbabe, e bain ibo daayebebe.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ibo kla funaniba aalalino deiboniba hananiba angkikinine! Ib makaae Gululame til laione ulabobe. Til laione eili bum haabianea ina dowonite genea hen haabie inanea Gululame bainobo galin nakaia unangai bainobo galino watwat dabenang genea hen haabiebe.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ibo ib bainobo galino sbal maniba Gululame tolobo geniba dobbiaine! Niminbabe, ibo tekein kebib yotabe. Bainobo galin nakaia unangai bib mak bib mako enin kino watemebib yota ibsa inanibta enin kino watemebiobe.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Gode ibo dlakanea baanea Sinanoa ne inamin namino ayamo ibo omyia ibte Klaist ete naniba amit nomabiobo genebiobe. Memalo ibo enin kino watememomabib otane o amito mo nomobabe. Gode daayemin kukubo mit kesoa e sinanomo kukub ayamo imin omyenea daabenea ibo dosbal manea titil sbalo omyamabebe.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 E titil sum olo amit namabobe. Bainobe.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ne futan olo ne ninge Sailas eta weng omkaha bita dolanebe. E amitie Klaiste wengo wente bianea ele weng baaneme iwat nabinabebe. Ne weng gwab ele baabei olo Gode bain wengobe. E ibo kla daayebe kesoa ibo weng olo wente bianiba ib bainobo galino sbal maine!
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Bib olo nakaia unangai homoni kukub misiamo nabibo makob Bebilon bib seli nabib inabiobe. Bainobo galin nakaia unangai bib ele blib isa ibo baabeniba Klayam blibte ge baabeibobe. Gode isa dlakanebiobe. Eka ne miine Mak esa klayam blibte ge baabenebe.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ibo ib nekwali bainobo gabibi kla gobeniba ni nekwalo Klayam blibo ge baaniba heitdabesese bianibte! Klaiste nakaia unanga ibo bobol ayam bianibte! Ne wengo bayotabe. Fita neta ib futan olo dola omfubenamabebe.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.