1 João 3
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Dowe! Aye Gode nibo kla gobe bie kesoa e baanea Ibo ne melelobo gabebe. E nibo inangge oyebe kesoa nibo bain e melelobe. Dabalim nakaia unangai Gode mo tekein kebibba kesoa i Gode melel nibsa mo tekein kebibbabe.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ne nekwal ibo memalo nibo Gode melel otane sinanomo nibo fatnamin nomabbione? Malobe. Ina otane sinanoa Klaiste imin tlameo nibo e kla atenoba deskinanoba makob e ulab anomabbiobe.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nakaia unangai Yesuse tlamabeo waisa blib naka unangi baaniba Yesuse bain ye tlea ni atemomabbiobo geniba i kukub misiamo deiboniba makob Yesuse kukub ayamo wafu binabe inaniba isa kukub ayam ota wafu bliobe.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nakae waneta hengmino hengabe mole e Gode hekmel wengo omdibibebe. Niminbabe, hengmin ole Gode hekmel wengo omdibiminobe.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ibo tekein kebiobe, Klaiste hengmin blime nakaia unangai hengmino omtlabenang geneta daak tlebiobe.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Nakaia unangai wanita ite Klaist ete naniba i bobol temo makob biaibi i hengmino mo henga binabibba otane nakae waneta hengmino hengabe naka ele e Klaiste mo tekein kebianea e kukubo mo wafu nabiebabe.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ne meme ibo naka make tenea ibsu ye tlanea e bobol temo funanea Ne i dim baabeia i kukub ayamo deibueine genea e dim omin wengo baabene mole ibo e wengo mo wentaibe! Nakae waneta kukubo moloto wafu bie mole e naka molotobe. E makob Klaiste ulabobe.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Sinanggwanosa memalosa Gululame amit ye hengabe kesoa nakae waneta hengmino amit hengabe mole e Gululame meletanobe. Gululame ina binabe kesota Gode miine daak tenea dabalim ele tlanea Naka Misiam ele okoko alukum watwat dabanang geneta daak tlebiobe.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nakae waneta Gode miin am bie naka ele hengmino mo hengabebabe. Niminbabe, e Aye Gode mit deib unaneta e hengmino deibo biebe.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Nibo nakaia unangai kukubo yatemnoba Eli Gode meletanobe eka elile Gululame meletanobe genom gob mole i kukub nabib ota yatemomo! Nakaia unangai wanita kukub ayamo mo wafunamino deibo nabianiba bainobo galin naka mak unang maki mo gobenim blim kenaib mole i Gode meletanbabe.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Ibo Yesuse nena bainobo geniba weng olo wentem tlibbuo inaminobe. Nibo bainobo galin nakaia unangai gobesese nomo!
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Kene nanebio yo nibo mo inamobe! E Naka Misiame meletan aneta ele ninge ananea kaanebiobe. E nimin keneta e ninge ananeta kaanebue? Niminbabe, e kukubo nabeo misiam anoa eka e ninge kukub ota molot ano kesoa e watemnea atliaubasota ananeta kaanebiobe.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Bainobo galinba nakaia unangai bainobo galin ibo mo gobeim blim keib mole ibo mo bobol hekhek funimibe!
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nibo nib nekwali bainobo galin nakaia unangai kla gobe biob mole nibo tekein kenoba ni aseinin bib unemin deibe deibanoba afen smik bib deib eta bebuobe genomo! Eka nakae waneta bainobo galin nakaia unangai maki mo gobeim blim kene mole e kaanamin smike sma e bobol temo biba bie kesoa aseinin bib deib eta bebebe.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Nakae waneta bainobo galin nakaia unangai maki mo gobenim blim kene mole e bobol temo makob naka yemin nakae bobol temsabe. Ibo tekein kebiobe, naka yemin nakae bobol temo afen smike amit nine blimobe.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Gobenin kukubo inaminobe, Klaiste nib alango dokonea atdimo kaanebio kesoa nibo tekein kebuobe, kukub olo gobenin kukubobe. Nibsa inanoba bainobo galin naka mak unang maki gobe bianoba enino i dimo tlang gamo nibo tosianino deibonoba i alango dokonoba kaanomo!
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Naka make inamin namino homon otane e bainobo galin naka make inamin namino blime mo dobhalila daabaim blim keneme naka ele e Gode mo goba biebabe.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ne meme ibo nibo nib nekwali kla gobe bianoba daayemino mo deibonobta besa sital ota obianobta ni gobe biobobo galaobe! Nibo kla gobe bianoba daayemomo!
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Nibo tekein kebuobe, nibo inanomobo Gode moton wengo wente bianoba ete nabianoba bobol tem ayam nomabbiobe.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Otane nibo inamin namino nanobbuo bobolo funanoba bobol ilumo omfubeno mole nibo enangge fumbianoba ni bobol temo tekein kemino men otane Gode tekein kemino sumobo ge fumbianoba bobol ayam nomo! Niminbabe, e inamin namino alukum tekein kebebe.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ne nekwal ibo nibo inamin namino nanobbuo bobolo funanomobo nib bobolo ilumo mo omfubeim blim keno mole nibo tekein kebuobe, Gode nib bobol temo kla watemeyebe kesoa nibo funanoba Ni kukubo klayamobo ge funanomabbiobe.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Nibo Gode wengo wente bianoba e bobol tem funino wafu biob kesoa nibo baabanoba Kobo ni inamin namino mo daabenale genomobo e daaye binabebe.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Gode nibo oye bianea Ibo ne miine Yesus Klaiste bainobo gabianiba eka Klaiste baanea Ibo bainobo galin nakaia unangai gobesese nine genebuo ina bianiba gobesese nine ge oyebebe.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Nakai wanita Gode wengo wentebib ile item God etem naniba i bobol temo makob bliobe. Gode e Hobe nibo dobyebio kesoa nibo tekein kebuobe, God etem nibtem nanoba bobol temo makob biobobe.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.