Tiago 3

Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", ngengelacni bocyacti Wapongte yowale wewedu ainingte mi ngagesidaing. Wapongti ngic-ngigac yowawa locebadaicte, dameng iwa wewedu bolenonggengte funginenonggeng sugucnehac wosaelu yowanonggeng mimoctodaicte.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Nongileng sasawadi dameng bocyac bikicka wawegabeleng. Aime monic ye yeicne yowa damongkelu bikic mi bafuwadaictewa, ye sugule-benangkelu socine ingucnehac damongkenale mi kpungkedaicte.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Aime becosic yenge yowanonggeng ngagelu balaibeningte, micnginang aen kpisicne lobeng aente ailu socngineng bucbuchac ngage-ngagengineng balaibedaicte.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ailu lac-wage kiwecka gagaing, yogo inguchac ngagegaing. Yenge wiyac sugucnebenang, aime gbelong sanangnedi bacebame lac-wage damong ye puli hakicinedi weme lac-wagetowa yogo yele mole balaibedaicte. Lac-wage puli balaibecaigac|alt="Sailing-ship follows the paddle" src="GT00133.tif" size="col" copy="Gordon Thompson © 2012 Wycliffe Bible Translators Inc." ref="3:4"
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Aime belu ye inguchac socnonggang wiyac kpisicne aigac. Ailu sifu yowatowa milu socnonggeng bafedaicte. Aime ngagegaing, dac kpisicne hakicti molickelu lobeme yoc-kate sugucnebenang lobecaigac.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Belunonggeng yogo dac ingucne, yogodi hocne socnonggengte wiyac sasawa ewalicebalu sowacnele nenggacine aicaigac. Aime dac-sanangti belunonggeng lome lobeme, belunonggengti socnonggeng sasawa bame wonong aime gaganonggeng sasawa yogo dacka lome lobedaicte.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Bec-sic nga nango, ailu hema nga kiwecka sic haicine monic-monic fayackegaing, yenge esecne nga yakumac yowa weduyelelu damongebagabeleng.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Aime sifu monic ye beluine nalic mi damongkecaigac, belu yogo ngiye-ngagecine mikac sowacne balu game homacte marasingti yela wakecaigac.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Nongileng belunonggengti Sugucne Mamacnonggeng mitengkecaigabeleng, aime belunonggeng yogodi hocne ngic-ngigac Wapongte silic bacebaicne, yenge sawecebacaigabeleng.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Mic-sabang moniyang yogowacni mimi-madic yowa nga sawec-yowa momochac wacaigac. Ngic hae-gbafocne, yogodi mi madickegac.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Misa dongeine moniyang iwacnihac, misa sawecne nga hobecine momochac nalic wadabiyecte, me? Yogo miyac.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Ngic hae-gbafocne, fik yocti oliwa hucine nalic badaicte, me waing mucka|lemma="waing" fik hucine nalic fikedaicte, me? Yogo miyac. Silicine ingucnehac kiweckolec misa nalic mi filanoga.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Ngengelacni monicti ngage-ngage-motoc nga ngage-ngageine ileckeicne balu gadaictewa, ye ngage-ngage-motoc iwacni ulucne galu aibabaine madicne edalicngebadaicte.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Aimebac ngenge kwelenginang hasowac ngabaholec ailu ngengileng sugu doficnagudaingtewa, ngengileng socngineng bafelu kwesacka galu yowa noinele yowa kwekwe mi aidaing.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Ngage-ngage-motoc kwesacine ingucne yogolec fungine honocmengkacni miyac, yogobac himongkacni, ailu kwele esecne nga aleng yengele bole.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ngenge kwelenginang hasowac ngabaholec ailu ngengileng sugu doficnagudaingtewa, ngenge yuwenackolec ingucnehac galu, aibaba sowacne haicine monic-monic aigacgu siyeckelu gadaingte.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Ngage-ngage-motoc wilengkacni wacaigac, yogodi molickelu ngage-ngage gbagbacne lolu, hatacmac kwele-mogung nga aibaba ulucne bafuwagac. Ailu kwelewa bawagac, ailu kwele-sowackolec, nga noine madicne, ailu angasosoc aigac, ailu kwesac-yowa mi fagac.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Ngic-ngigac kwele-mogung gagale bole bacaigaing, yenge kwele-mogung wasecne duwebong gaga dondonnele noine fikeyeledaicte.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.