1 Tessalonicenses 5

Molima New Testament (MOX_FNS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Emavo, ge daluaqiaqiema be leta baʼe ʼinega ana vematamagilafuyemi Ieisu ena ʼevivi mai ana ʼaubena weaqina,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 mana niʼa oalamani aqiaqiea eda Kaiwabu ena mai ana ʼaubena naluveafeda ʼidewani tovanawala edi mai velovelovana ʼinaya.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Vonahaqiaqi, tuta nana tomotau ina vonaya, “Eda toa aqiaqi otaqina, ge taha tolaʼai weaqina kana mwaniniva.” E ʼinega veilaqe qiduana naluveafedi navunuqidi ʼidewani visiqa qiduana vavine gamwegamweʼidi naluveafedi sabi venatuna. Ta veilaqe nana ʼinega totoa velovelovana ge taha toga ʼidiega ana fata nadena.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ta emavo, omiʼa ge velovelovana ana totoa, e ʼinega eda Kaiwabu ena ʼaubena ge wese naluveafemi kavona tovanawala ena mai ʼidewani.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Omiʼa qabumi simatala ana totoayavo ta wese ʼaubena ana totoayavo. Itaʼa tovetumaqana gebu velovelovana ana qabuyavo, ʼinega ge nuanuada velovelovana ana ilivuyavo kana viaviaqidi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 ʼInega kana ʼitamaki aqiaqieda, ta ge kana ʼeno motaiva vaidi tomotau ʼidewani. Ta ʼesi me eda ʼivaʼavaʼata be wese me eda nuanua tunutunuqidi kana toatoa,
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 mana toʼeno velovelovana ʼinaya iʼenoʼeno, ta wese goʼila waiwaina ana tonuma velovelovana ʼinaya inumanuma ʼinega ivekwavakwava.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ta itaʼa ʼaubena ana totoayavo luaqiaqieda be taudega kana ʼitamakida. ʼInega veyoluba be vetumaqana eda ʼebevebaba, ta wese niʼa kalamania ʼetoyavua kana lobea Keliso ʼinega, ta ʼetoyavua nana ʼinega ʼunuʼunuda kana ʼaubwaea.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Mana Yaubada ge davenuaʼivinida be ena gamohoqala naguiwaqa webuiei ʼidaya, ta ʼesi venuaʼivineda be ʼetoyavua kana lobea eda Kaiwabu Ieisu Keliso ʼinega.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Vonahaqiaqi, tauna ʼaliga weaqida, ʼinega ge taha tolaʼai ʼeguma ʼaliʼaligida nage mayawaida katoatoa tuta nana naʼevivi namai, mana ʼaliga nana ʼinega ʼetoyavuida be yaqisa tauna maega kana toatoa.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 ʼInega taumi ma emiavo ona vona iulemi be wese ona givewaiwaiemi, ʼidewani baʼitagana niʼa oviaviaqia.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Emavo, nuanuama qiduana omiʼa toʼekalesia ami tovanugwetayavo ona ʼamayabedi. Taudi eda Kaiwabu Ieisu venuaʼivinidi ta ena fewa iviaviaqidi, ta omiʼa tovetumaqana emi ilivu aqiaqina tuta qabuna ilulugaihimi.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ta edi fewa qiduana weaqina ona givaneyedi be ona veyoluba aqiaqiedi. Ta omiʼa toʼekalesia ge ona vedavi, ta ʼesi taumi ma emiavo ona toadaumwala tuta qabuna.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Emavo, avevematamagilafuyemi tovegwavuʼai ona lugaihidi ge ina toa kavokavovo, ta ʼesi ina fewafewa, ta tomwaninivayavo giwalidi ona givefatuya, ta todawalili ona iuledi. Ta ona awafelemi be ona vetofewa tomotau qabudi ʼidia. Ta omiʼa taumi ma emiavo ona bibitaqomi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ta ʼeguma vaidi tomotau ina veilivu veifemi ʼinega ge wese ona veʼiedi, ta ʼesi tuta qabuna ma emiavo ta wese mali tomotau maega ona veilivu aqiaqiemi.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tuta qabuna me emi qaiawa ona toatoa.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ta tuta qabuna ona vevenoqi!
17 orem sempre
18 Ta ʼeguma tuta aqiaqina nage vitana, ta tua tuta qabuna ona lukaiwa Yaubada ʼinaya. Baʼe ena nuanua, mana omiʼa Keliso ena tomotauyavo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Niboana Gwalagwalana ena fewa ge ona giveluaʼui.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ta ʼeguma taha toga natovolo navonaya, “Niboana Gwalagwalana ena vona baʼe.” E ʼinega vona nana ge ona veyani kavokavovoyei,
20 Não desprezem as profecias .
21 ta ʼesi vona nana ona lutonova aqiaqiea ta Yaubada ena vona maega ona giveleleqea, ta ʼeguma aqiaqina e ʼinega ona kafiʼiʼihia.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ʼInega yani qabuna luveifadi ona nogedi.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Egu nuanua qiduana toadaumwala ana Yaubada taunega emi ilivu qabuna ʼidia nagivegwalemi. Ta yavevenoqi weaqimi niboanimi be emi nuanua ta wese duʼumi qabuna ona ʼitamaki aqiaqiedi, ʼinega ge taha ami ʼebeveʼewamo tuta nana eda Kaiwabu Ieisu Keliso naʼevivi namai.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yaubada niʼa venuaʼivinimi, e ʼinega ona vetumaqanea be yani diavona ana fata naviaqidi weaqimi.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Emavo, nuanuama ona venoqi weaqima.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Tuta nana emiavo tovetumaqana maega ona vaʼauta e ʼinega venima sibutuyega ona lulukaiwa ʼidia.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Eda Kaiwabu ana wawega yaluvinemi leta baʼe ona avoya edavo tovetumaqana qabudi ʼiawadia.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Avevenoqi weaqimi eda Kaiwabu Ieisu Keliso ena veyoluba omiʼa qabumi maega.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.